Apocalipse 19

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᒦᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑏᑯᔮᓐ ᒉᒀᓐ᙮ ᓂᒌ ᐯᐦᑌᓐ ᒬᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᐦᒉᑐᐌᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᑕᐦᑌᐌᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔐᐌᐅᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐎᔭ ᐁᐅᒄ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᑖᐱᑑ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓀᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᑲᔦ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓄᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ᙮ ᒌ ᐎᔮᔅᑯᓀᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓄᔨᒡ ᐱᓯᒀᑎᓰᔅᑴᐤᐦ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐎᔦᔑᐦᐁᐤ ᐆ ᐃᔅᑴᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᑎᓰᑦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐗᐌᔑᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᐱᓯᒀᑎᓰᔅᑴᐤᐦ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐊᑐᔥᑯᐙᔨᒡ᙮
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐁ ᒋᔐᐌᑣᐤ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁ ᐊᒀᐸᐦᑌᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳ ᐃᔥᒀᑌᒡ ᑳᒋᒉ ᑲᑕ ᐃᑖᐸᐦᑌᐸᔫ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ᙮
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓃᔅᑕᓅ ᓀᐤ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒋᔐᐃᓅᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓀᐅᑣᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓇᐸᔨᔅᑐᐌᐅᒡ ᑲᔦ ᒌ ᐊᑎ ᓅᒌᔥᑐᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᐊᐱᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ, ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒋᒋᔐᒪᓂᑑᒥᓅ, ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐊᑐᔥᑯᐌᒄ, ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓇᓂᐦᒌᔥᑐᐌᒄ, ᒥᓯᐌ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ᙮
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑑᒀᐤ ᐁ ᒥᐦᒉᑐᐌᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒧᔮᒻ ᓂᐲ ᐁ ᒋᔐᐌᔮᒎᐦᒡ ᑲᔦ ᒧᔮᒻ ᓂᒥᔅᒎᒡ ᐁ ᐯᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ, ᐦᐊᓓᓗᔮ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᑦ ᐎᔭ ᑌᐯᔨᐦᒋᒉᐤ᙮
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᑲᔦ ᓯᒋᔦᓯᑖᐤ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᓃᐴᑦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮ ᔖᔥ ᒌᔑ ᐊᔦᔅᑯᐐᐦᑳᑎᓲ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᔅᑴᐙᓐ᙮
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 ᒌ ᒦᔮᑲᓅ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᔅᑴᐙᓐ ᒪᒍᓂᔑᔫ ᑳ ᔔᔕᐌᑲᓯᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔪᐌᑲᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᒋᒋᔥᑲᐦᒃ᙮ ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐙᓭᔅᑯᔅᑌᔫᐦ ᐅᒉᒀᓂᒻᐦ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐸᔦᐦᑲᓂᔫᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑖᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒪᒍᓂᔥ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᐌᑲᓯᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᑯᐄᔅᒄ ᐃᐦᑐᐎᓇᐙᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 ᐁᒄ ᑳ ᐯᒋ ᐄᔑᑦ ᐁᓐᒋᓪ, ᒪᓯᓇᐦᐊ ᐆ, ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᔖᒫᑲᓅᑣᐤ ᐁ ᒪᑯᔖᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐅᓃᐴ ᒪᑯᔐᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑖᐺᒪᑲᓂᔫ ᒫᒃ᙮
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 ᓂᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᔅᑣᐤ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓅᒌᔥᑑᒃ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐃᑎᒄ, ᐁᑳ ᐐ ᐊᓐ ᐃᐦᑎᐦ᙮ ᐌᔥ ᑲᔦ ᓂᔭ ᓂᑕᑐᔥᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᒌ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓂᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᐺᐎᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐙᐸᐦᑏᐌᔨᒡ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᓅᒌᔥᑑ᙮ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐄᔑᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑖᐺᐎᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐯᒋ ᐙᐸᐦᑏᐌᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑣᐤ᙮
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐁ ᐋᐸᐦᐄᐸᔨᐦᒡ᙮ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᔔ ᒫᒃ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᐁ ᐙᐱᓯᑦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᑳ ᑖᐺᐅᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᑳ ᑖᐺᑦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ᙮ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔫ ᒫᓯᐦᒉᔅᑕᒻ᙮
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 ᐅᔅᒌᔑᑯᐦ ᒧᔮᒻ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᐁ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᔨᒡ ᐁ ᐐᐦᑯᔦᐸᔨᔨᒡ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫᐦ᙮ ᒥᐦᒉᓂᔫᐦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑐᑎᓐ ᐁ ᒋᒋᔥᑲᐦᒃ᙮ ᒪᓯᓈᑌᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑳ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᐎᔭ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ᙮
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 ᐊᑯᐦᐱᔫ ᒋᒋᔥᑲᒻ ᒥᐦᑯᐦᒡ ᐁ ᒌ ᒋᔅᑖᓂᑲᓄᔨᑯᐸᓀ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 ᒫᓯᐦᒉᓲᐦ ᒫᒃ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᔔᔥᑳᑰ ᑳ ᐙᐱᓯᔨᒡ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐋᔨᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔪᐌᑲᓂᔨᒡ ᑳ ᔔᔕᐌᑲᓯᔨᒡ ᒪᒍᓂᔑᔫ ᐁ ᐙᐯᑭᓯᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᒉᒀᓂᒧᐙᐤᐦ ᐅᒌ ᒫᓯᐦᒉᓲᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᐸᔦᐦᑲᓂᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒉᒀᓂᒧᐙᐤᐦ᙮
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᓂᑐᐸᔨᔫᐦᑯᒫᓂᔫ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐊᓐ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᑌᐱᐦᐋᑦ ᐁ ᑕᐦᑐᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒪᓈᑎᓯᔫ ᐅᒋᒫᐅᑌ᙮ ᒋᑲ ᐙᐸᐦᑏᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒫᐅᒡ ᓯᔫᐦᑳᑎᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐋᐦᒀᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓂᔫ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑌ ᒦᓂᔕᐦ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒥᓂᑳᒀᐤᐦ ᑳ ᒌ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᔔᒥᓈᐴ ᐁ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐗᐌᔑᐦᐋᑌ ᐊᐌᔫ᙮
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ᐅᑕᑯᐦᐱᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᑆᒥᐦᒡ ᒪᓯᓈᑌᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ᙮ ᐃᑕᔥᑌᔫ ᒸᐅᒡ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᑕᔑᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒫᐅᒡ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓲ ᐁ ᑕᔑᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤᐦ᙮
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᓃᐴᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒋᐦᑳᓱᔨᒡ ᐲᓯᒻ᙮ ᒥᓯᐌ ᐱᔦᓲᐦ ᑳ ᐃᔅᐸᐦᐊᒥᔨᒡ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐸᐹᒥᐦᐃᔮᔨᒡ ᒌ ᑌᑆᑌᐤ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑌᑆᑖᑦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐋᔥᑕᒧᒄ ᒥᓯᐌ᙮ ᐯᒋ ᒫᒨᔨᐦᒄ, ᒉ ᐯᒋ ᒪᑯᔐᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪ ᐊᔦᔅᑰᔥᑕᒫᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 ᐋᔅᑕᒧᒄ ᒉ ᒦᒍᐌᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᑐᐸᔫ ᐅᒋᒫᐅᒡ ᐎᔮᓱᐙᐤᐦ᙮ ᐯᒋ ᒦᒍᐙᐦᒄ ᐐᔪᐙᐤᐦ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐅᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᐐᔫᐙᐤᐦ ᐯᒋ ᒦᒍᐌᒄ, ᑳ ᑰᐦᐸᓀᐅᑣᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑳ ᑰᐦᐸᓀᐅᑣᐤ, ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᒫᒨᐐᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᑐᐸᔨᐦᑲᐦᑐᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐙᐸᓯᔨᒡ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᔨᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒫᔑᐦᒉᓰᒥᔫ᙮
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ᐁᒄ ᑳ ᒫᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᑳ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑎᑦ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᔦᔑᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐅᑎᓇᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐅᒌᓵᐙᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᑳ ᐃᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᒋᒋ ᐄᓃᐦᒡ ᒌ ᐃᔓᐌᐱᓈᑲᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᔥᑯᑌᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᔥᒀᑌᔨᒡ ᐁ ᐅᓵᐙᐸᐦᑌᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐐᓂᒫᔅᑌᔨᒡ᙮
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᔑᒫᑲᓂᓰᒧᐙᐤᐦ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑦ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᓂᑐᐸᔫᐦᑯᒫᓂᔫ ᐅᑑᓃᐦᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᐁ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐱᔦᓲᒡ ᒌ ᒌᔥᐳᐦᐄᓲᒡ ᐁ ᒦᒋᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᔫᐦ᙮
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.