Apocalipse 14

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒦᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐤ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ ᓵᐃᔭᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁ ᓃᐴᑦ᙮ ᐯᔭᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒦᓐ ᓀᒥᑕᓅ ᓀᐅᐙᐤ ᒋᔐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᑕᔑᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᔅᑲᐦᑎᑲᐐᐦᒡ ᒌ ᒪᓯᓈᑌᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᑎᔑᓂᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤᐦ ᐅᑎᔑᓂᑳᓱᐎᓂᔫ᙮
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑕᒫᓐ ᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐌᓐ ᒧᔮᒻ ᓂᐲᐦ ᐁ ᒥᔅᑕ ᑲᔅᒋ ᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒡ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᒧᔮᒻ ᓂᒥᔅᒎᒡ ᐁ ᒋᔅᑐᑣᐤ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᒫᓐ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᒣᑐᐌᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᔫᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᒋᔅᑐᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐯᔭᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒦᓐ ᓀᒥᑕᓅ ᓀᐅᐙᐤ ᒋᔐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᑳ ᐃᑕᔑᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᒧᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔥᑐᓅ ᓀᐤ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒋᔐᐃᓅᐦ ᐁ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐙᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓀᐐᑣᐤᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᓂᑲᒧᐎᓂᔫ ᒌ ᓂᑲᒨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᑲ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᓂᑲᒧᓂᔫ ᑳ ᓂᑲᒧᑣᐤ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐯᔭᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒦᓐ ᓀᒥᑕᓅ ᓀᐅᐙᐤ ᒋᔐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᑳ ᐃᑕᔑᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑣᐤ ᐃᔅᑴᐤᐦ, ᐸᔦᐦᒋᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᑲᓄᐌᔨᒥᓱᑣᐤ᙮ ᒨᔥ ᓅᔔᔥᑯᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᑖᓂᑌ ᒥᒄ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔨᒡ᙮ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᓃᔥᑕᒻ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᓇᓇᑕᔫᒡ, ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐗᓃᐦᑎᑣᐤ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑰᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ, ᐁ ᐯᒋ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒥᔪ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᒨᔥ ᒉ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒧᐌᐤ, ᒥᓯᐌ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ, ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒨᑌᐅᔑᔨᒡ᙮
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᐁ ᒋᔐᐌᑦ, ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᒋᔅᑌᔨᒫᐦᒄ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᓅᒌᔥᑐᐙᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒌᔑᑯᔫ, ᐊᔅᒌᔫ, ᒋᐦᒋᑲᒥᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᒎᓂᔨᒡ ᓂᐲᔫ᙮
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ, ᐊᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐌᐦᑕᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᓇᑳᐐᔅᑕᐦᒀᐤ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ ᒧᔮᒻ ᐁ ᒥᓂᐦᐋᑣᐤ ᐁ ᓲᐦᒋᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔫ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ᙮
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᐃᔮᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒨ ᓂᔥᑐ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᑳ ᓅᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᐆ ᓂᔥᑐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐁ ᒋᔐᐌᑦ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᓅᒌᔥᑐᐙᑴ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᑳ ᐃᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᑲᔦ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᑴ ᒉᒌ ᒌᔖᐙᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐅᔅᑲᐦᑎᑯᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒌᐦᒡ
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 ᑲᑕ ᒨᔑᐦᑖᐌᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔓᐙᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔑ ᒨᔑᐦᑖᐙᑦ ᐁ ᒋᔓᐙᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒥᓂᐦᐋᑲᓅᑦ ᔔᒥᓈᐴᔫ ᒋᑲ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᐅᒋᔓᐙᓱᐎᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᒌᔑ ᑯᑕᐱᓇᒻ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒥᓂᐦᒀᑲᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒉ ᓅᒌᔥᑐᐙᑴᓂᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᑲᔦ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᐙᑴᓂᒡ ᒉᒌ ᒌᔖᐙᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐅᔅᑲᐦᑎᑯᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒌᐙᐦᒡ ᒋᑲ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅᒡ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᓵᐙᐱᔅᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᑳ ᐐᓂᒫᓱᔨᒡ ᐁ ᐃᔥᒀᔂᑲᓄᔨᒡ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫᐦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᒀᐸᐦᑌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑯᑣᐤ ᑳᒋᒉ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᐹᐸᐦᑌᐸᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᐦᑖ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓂᑦ ᒉ ᐋᔅᑌᔦᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐅᒌ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᐅᔫ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ᙮ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒋᑲ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᒡ᙮
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 ᐁᑯᑦ ᐆ ᐌᐦᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᑳ ᐴᓃᑣᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓅᐦᑎᐴᓃᑣᐤ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 ᒦᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᐯᐦᑕᐙᐤ ᐊᐌᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒸᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒪᓯᓇᐦᐊ ᐆ᙮ ᐅᑌ ᐃᔑ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᒉ ᓂᐱᑣᐤ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐐᒉᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐁᐦᐁ, ᑖᐺ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒥᐦᐅᒡ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒉ ᐊᔨᐌᐱᑣᐤ᙮ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒨ ᑲᓇᐙᐸᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐋᐸᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᑕ ᐐᒉᐅᑰᒡ᙮
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 ᒦᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᐙᐱᓯᑦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᒄ᙮ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮ ᐁ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐅᓈᐱᔅᑰᓂᔨᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑐᑎᓂᔫ ᒌ ᒋᒋᔥᑲᒻ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ᙮ ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓂᔫ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ᙮
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ᙮ ᐆ ᐐ ᐁᓐᒋᓪ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑯᐦᒡ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᔨᒡ ᐅᑎᓐ ᐊᓐ ᒋᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓐ, ᒉ ᓂᑑ ᑲᒉᒥᓴᒪᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ᙮ ᔖᔥ ᑌᑲᔥ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ᙮
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᑳ ᐌᐱᐸᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒥᔅᑯᓵᐌᓯᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᒌ ᒋᒥᔕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒡ᙮
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓂᔫ᙮
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐯᒋ ᐐᐐᑦ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐗᐸᒪᒃ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᓈᐱᔅᑯᔫ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᑌᐯᔨᐦᑕᐦᒃ ᐃᔥᑯᑌᔫ᙮ ᐁᒄ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑌᑆᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑕᐦᑯᓂᒥᔨᒡ ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓂᔫ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑌᑆᑖᑦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᓐᒋᓪᐦ ᐅᑎᓇᐦ ᐊᓐ ᒋᒋᒥᔅᑯᓵᐌᓯᑲᓐ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓇᒪᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᒫᒨᒪᐦᒀᐤ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ᙮ ᔖᔥ ᒥᔻᐤᐦ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ᙮
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐌᐱᐸᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒥᔅᑯᓵᐌᓯᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᒉ ᑕᑯᐦᐄᑲᓄᔨᒀᐤᐦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔓᐌᐱᓇᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐌᐌᔑᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᐌᔫᐦ᙮
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᑯᑌ ᑳ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᒀᓯᑰᓐ ᒥᐦᒄ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᒀᓯᑰᐦᒡ ᒥᒄ ᐎᔦᔥ ᓂᔮᔨᓄ ᒥᓯᑦ ᒌ ᐊᑎ ᐃᔅᐱᐦᑕᐦᐄᐯᐤ᙮ ᐎᔦᔥ ᒫᒃ ᓃᔣᒥᐦᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐊᔅᒌᔫ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐃᔅᒀᒉ ᐱᓯᒄ ᒥᐦᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.