Apocalipse 14

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒦᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐤ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ ᓵᐃᔭᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁ ᓃᐴᑦ᙮ ᐯᔭᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒦᓐ ᓀᒥᑕᓅ ᓀᐅᐙᐤ ᒋᔐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᑕᔑᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᔅᑲᐦᑎᑲᐐᐦᒡ ᒌ ᒪᓯᓈᑌᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᑎᔑᓂᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤᐦ ᐅᑎᔑᓂᑳᓱᐎᓂᔫ᙮
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑕᒫᓐ ᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐌᓐ ᒧᔮᒻ ᓂᐲᐦ ᐁ ᒥᔅᑕ ᑲᔅᒋ ᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒡ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᒧᔮᒻ ᓂᒥᔅᒎᒡ ᐁ ᒋᔅᑐᑣᐤ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᒫᓐ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᒣᑐᐌᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᔫᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᒋᔅᑐᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐯᔭᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒦᓐ ᓀᒥᑕᓅ ᓀᐅᐙᐤ ᒋᔐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᑳ ᐃᑕᔑᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᒧᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔥᑐᓅ ᓀᐤ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒋᔐᐃᓅᐦ ᐁ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐙᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓀᐐᑣᐤᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᓂᑲᒧᐎᓂᔫ ᒌ ᓂᑲᒨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᑲ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᓂᑲᒧᓂᔫ ᑳ ᓂᑲᒧᑣᐤ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐯᔭᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒦᓐ ᓀᒥᑕᓅ ᓀᐅᐙᐤ ᒋᔐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᑳ ᐃᑕᔑᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑣᐤ ᐃᔅᑴᐤᐦ, ᐸᔦᐦᒋᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᑲᓄᐌᔨᒥᓱᑣᐤ᙮ ᒨᔥ ᓅᔔᔥᑯᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᑖᓂᑌ ᒥᒄ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔨᒡ᙮ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᓃᔥᑕᒻ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᓇᓇᑕᔫᒡ, ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐗᓃᐦᑎᑣᐤ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑰᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ, ᐁ ᐯᒋ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒥᔪ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᒨᔥ ᒉ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒧᐌᐤ, ᒥᓯᐌ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ, ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒨᑌᐅᔑᔨᒡ᙮
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᐁ ᒋᔐᐌᑦ, ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᒋᔅᑌᔨᒫᐦᒄ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᓅᒌᔥᑐᐙᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒌᔑᑯᔫ, ᐊᔅᒌᔫ, ᒋᐦᒋᑲᒥᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᒎᓂᔨᒡ ᓂᐲᔫ᙮
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ, ᐊᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐌᐦᑕᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᓇᑳᐐᔅᑕᐦᒀᐤ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ ᒧᔮᒻ ᐁ ᒥᓂᐦᐋᑣᐤ ᐁ ᓲᐦᒋᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔫ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ᙮
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᐃᔮᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒨ ᓂᔥᑐ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᑳ ᓅᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᐆ ᓂᔥᑐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐁ ᒋᔐᐌᑦ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᓅᒌᔥᑐᐙᑴ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᑳ ᐃᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᑲᔦ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᑴ ᒉᒌ ᒌᔖᐙᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐅᔅᑲᐦᑎᑯᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒌᐦᒡ
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 ᑲᑕ ᒨᔑᐦᑖᐌᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔓᐙᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔑ ᒨᔑᐦᑖᐙᑦ ᐁ ᒋᔓᐙᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒥᓂᐦᐋᑲᓅᑦ ᔔᒥᓈᐴᔫ ᒋᑲ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᐅᒋᔓᐙᓱᐎᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᒌᔑ ᑯᑕᐱᓇᒻ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒥᓂᐦᒀᑲᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒉ ᓅᒌᔥᑐᐙᑴᓂᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᑲᔦ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᐙᑴᓂᒡ ᒉᒌ ᒌᔖᐙᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐅᔅᑲᐦᑎᑯᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒌᐙᐦᒡ ᒋᑲ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅᒡ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᓵᐙᐱᔅᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᑳ ᐐᓂᒫᓱᔨᒡ ᐁ ᐃᔥᒀᔂᑲᓄᔨᒡ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫᐦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᒀᐸᐦᑌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑯᑣᐤ ᑳᒋᒉ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᐹᐸᐦᑌᐸᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᐦᑖ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓂᑦ ᒉ ᐋᔅᑌᔦᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐅᒌ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᐅᔫ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ᙮ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒋᑲ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᒡ᙮
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 ᐁᑯᑦ ᐆ ᐌᐦᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᑳ ᐴᓃᑣᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓅᐦᑎᐴᓃᑣᐤ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 ᒦᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᐯᐦᑕᐙᐤ ᐊᐌᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒸᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒪᓯᓇᐦᐊ ᐆ᙮ ᐅᑌ ᐃᔑ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᒉ ᓂᐱᑣᐤ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐐᒉᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐁᐦᐁ, ᑖᐺ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒥᐦᐅᒡ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒉ ᐊᔨᐌᐱᑣᐤ᙮ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒨ ᑲᓇᐙᐸᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐋᐸᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᑕ ᐐᒉᐅᑰᒡ᙮
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 ᒦᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᐙᐱᓯᑦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᒄ᙮ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮ ᐁ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐅᓈᐱᔅᑰᓂᔨᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑐᑎᓂᔫ ᒌ ᒋᒋᔥᑲᒻ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ᙮ ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓂᔫ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ᙮
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ᙮ ᐆ ᐐ ᐁᓐᒋᓪ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑯᐦᒡ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᔨᒡ ᐅᑎᓐ ᐊᓐ ᒋᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓐ, ᒉ ᓂᑑ ᑲᒉᒥᓴᒪᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ᙮ ᔖᔥ ᑌᑲᔥ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ᙮
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᑳ ᐌᐱᐸᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒥᔅᑯᓵᐌᓯᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᒌ ᒋᒥᔕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒡ᙮
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓂᔫ᙮
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐯᒋ ᐐᐐᑦ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐗᐸᒪᒃ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᓈᐱᔅᑯᔫ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᑌᐯᔨᐦᑕᐦᒃ ᐃᔥᑯᑌᔫ᙮ ᐁᒄ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑌᑆᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑕᐦᑯᓂᒥᔨᒡ ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓂᔫ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑌᑆᑖᑦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᓐᒋᓪᐦ ᐅᑎᓇᐦ ᐊᓐ ᒋᒋᒥᔅᑯᓵᐌᓯᑲᓐ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓇᒪᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᒫᒨᒪᐦᒀᐤ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ᙮ ᔖᔥ ᒥᔻᐤᐦ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ᙮
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐌᐱᐸᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒥᔅᑯᓵᐌᓯᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᒉ ᑕᑯᐦᐄᑲᓄᔨᒀᐤᐦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔓᐌᐱᓇᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐌᐌᔑᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᐌᔫᐦ᙮
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᑯᑌ ᑳ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᒀᓯᑰᓐ ᒥᐦᒄ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᒀᓯᑰᐦᒡ ᒥᒄ ᐎᔦᔥ ᓂᔮᔨᓄ ᒥᓯᑦ ᒌ ᐊᑎ ᐃᔅᐱᐦᑕᐦᐄᐯᐤ᙮ ᐎᔦᔥ ᒫᒃ ᓃᔣᒥᐦᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐊᔅᒌᔫ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐃᔅᒀᒉ ᐱᓯᒄ ᒥᐦᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.