Apocalipse 14
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒦᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐤ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ ᓵᐃᔭᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁ ᓃᐴᑦ᙮ ᐯᔭᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒦᓐ ᓀᒥᑕᓅ ᓀᐅᐙᐤ ᒋᔐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᑕᔑᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᔅᑲᐦᑎᑲᐐᐦᒡ ᒌ ᒪᓯᓈᑌᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᑎᔑᓂᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤᐦ ᐅᑎᔑᓂᑳᓱᐎᓂᔫ᙮
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑕᒫᓐ ᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐌᓐ ᒧᔮᒻ ᓂᐲᐦ ᐁ ᒥᔅᑕ ᑲᔅᒋ ᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒡ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᒧᔮᒻ ᓂᒥᔅᒎᒡ ᐁ ᒋᔅᑐᑣᐤ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᒫᓐ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᒣᑐᐌᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᔫᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᒋᔅᑐᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐯᔭᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒦᓐ ᓀᒥᑕᓅ ᓀᐅᐙᐤ ᒋᔐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᑳ ᐃᑕᔑᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᒧᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔥᑐᓅ ᓀᐤ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒋᔐᐃᓅᐦ ᐁ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐙᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓀᐐᑣᐤᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᓂᑲᒧᐎᓂᔫ ᒌ ᓂᑲᒨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᑲ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᓂᑲᒧᓂᔫ ᑳ ᓂᑲᒧᑣᐤ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐯᔭᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒦᓐ ᓀᒥᑕᓅ ᓀᐅᐙᐤ ᒋᔐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᑳ ᐃᑕᔑᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑣᐤ ᐃᔅᑴᐤᐦ, ᐸᔦᐦᒋᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᑲᓄᐌᔨᒥᓱᑣᐤ᙮ ᒨᔥ ᓅᔔᔥᑯᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᑖᓂᑌ ᒥᒄ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔨᒡ᙮ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᓃᔥᑕᒻ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᓇᓇᑕᔫᒡ, ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐗᓃᐦᑎᑣᐤ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑰᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ, ᐁ ᐯᒋ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒥᔪ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᒨᔥ ᒉ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒧᐌᐤ, ᒥᓯᐌ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ, ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒨᑌᐅᔑᔨᒡ᙮
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᐁ ᒋᔐᐌᑦ, ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᒋᔅᑌᔨᒫᐦᒄ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᓅᒌᔥᑐᐙᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒌᔑᑯᔫ, ᐊᔅᒌᔫ, ᒋᐦᒋᑲᒥᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᒎᓂᔨᒡ ᓂᐲᔫ᙮
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ, ᐊᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐌᐦᑕᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᓇᑳᐐᔅᑕᐦᒀᐤ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ ᒧᔮᒻ ᐁ ᒥᓂᐦᐋᑣᐤ ᐁ ᓲᐦᒋᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔫ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ᙮
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᐃᔮᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒥᐦᐃᔮᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒨ ᓂᔥᑐ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᑳ ᓅᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᐆ ᓂᔥᑐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐁ ᒋᔐᐌᑦ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᓅᒌᔥᑐᐙᑴ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᑳ ᐃᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᑲᔦ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᑴ ᒉᒌ ᒌᔖᐙᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐅᔅᑲᐦᑎᑯᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒌᐦᒡ
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 ᑲᑕ ᒨᔑᐦᑖᐌᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔓᐙᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔑ ᒨᔑᐦᑖᐙᑦ ᐁ ᒋᔓᐙᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒥᓂᐦᐋᑲᓅᑦ ᔔᒥᓈᐴᔫ ᒋᑲ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᐅᒋᔓᐙᓱᐎᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᒌᔑ ᑯᑕᐱᓇᒻ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒥᓂᐦᒀᑲᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒉ ᓅᒌᔥᑐᐙᑴᓂᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᑲᔦ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᐙᑴᓂᒡ ᒉᒌ ᒌᔖᐙᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐅᔅᑲᐦᑎᑯᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒌᐙᐦᒡ ᒋᑲ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅᒡ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᓵᐙᐱᔅᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᑳ ᐐᓂᒫᓱᔨᒡ ᐁ ᐃᔥᒀᔂᑲᓄᔨᒡ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫᐦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᒀᐸᐦᑌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑯᑣᐤ ᑳᒋᒉ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᐹᐸᐦᑌᐸᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᐦᑖ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓂᑦ ᒉ ᐋᔅᑌᔦᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐅᒌ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᐅᔫ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ᙮ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒋᑲ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᒡ᙮
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 ᐁᑯᑦ ᐆ ᐌᐦᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᑳ ᐴᓃᑣᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓅᐦᑎᐴᓃᑣᐤ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ᒦᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᐯᐦᑕᐙᐤ ᐊᐌᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒸᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒪᓯᓇᐦᐊ ᐆ᙮ ᐅᑌ ᐃᔑ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᒉ ᓂᐱᑣᐤ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐐᒉᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐁᐦᐁ, ᑖᐺ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒥᐦᐅᒡ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒉ ᐊᔨᐌᐱᑣᐤ᙮ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒨ ᑲᓇᐙᐸᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐋᐸᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᑕ ᐐᒉᐅᑰᒡ᙮
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 ᒦᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᐙᐱᓯᑦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᒄ᙮ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮ ᐁ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐅᓈᐱᔅᑰᓂᔨᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑐᑎᓂᔫ ᒌ ᒋᒋᔥᑲᒻ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ᙮ ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓂᔫ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ᙮
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ᙮ ᐆ ᐐ ᐁᓐᒋᓪ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑯᐦᒡ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᔨᒡ ᐅᑎᓐ ᐊᓐ ᒋᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓐ, ᒉ ᓂᑑ ᑲᒉᒥᓴᒪᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ᙮ ᔖᔥ ᑌᑲᔥ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ᙮
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᑳ ᐌᐱᐸᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒥᔅᑯᓵᐌᓯᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᒌ ᒋᒥᔕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒡ᙮
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓂᔫ᙮
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐯᒋ ᐐᐐᑦ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐗᐸᒪᒃ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᓈᐱᔅᑯᔫ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᑌᐯᔨᐦᑕᐦᒃ ᐃᔥᑯᑌᔫ᙮ ᐁᒄ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑌᑆᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑕᐦᑯᓂᒥᔨᒡ ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓂᔫ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑌᑆᑖᑦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᓐᒋᓪᐦ ᐅᑎᓇᐦ ᐊᓐ ᒋᒋᒥᔅᑯᓵᐌᓯᑲᓐ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓇᒪᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᒫᒨᒪᐦᒀᐤ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ᙮ ᔖᔥ ᒥᔻᐤᐦ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ᙮
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐌᐱᐸᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒥᔅᑯᓵᐌᓯᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᒉ ᑕᑯᐦᐄᑲᓄᔨᒀᐤᐦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔓᐌᐱᓇᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐌᐌᔑᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᐌᔫᐦ᙮
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᑯᑌ ᑳ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᒀᓯᑰᓐ ᒥᐦᒄ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᒀᓯᑰᐦᒡ ᒥᒄ ᐎᔦᔥ ᓂᔮᔨᓄ ᒥᓯᑦ ᒌ ᐊᑎ ᐃᔅᐱᐦᑕᐦᐄᐯᐤ᙮ ᐎᔦᔥ ᒫᒃ ᓃᔣᒥᐦᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐊᔅᒌᔫ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐃᔅᒀᒉ ᐱᓯᒄ ᒥᐦᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.