2 Timóteo 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᒋᔭ ᑎᒧᑏ, ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓐ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐊᓐ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤᐦ ᑲᔦ ᑳ ᓂᐲᑣᐤᐦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᒉ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ,
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 ᒉ ᐙᐐᐦᑕᒪᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ, ᓲᐦᒃ ᐙᐐᐦᑕᐦ ᐋᑦ ᐊᓂᑦ ᐁᑳ ᐁ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑖᑲᓅᐦᒡ, ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐁ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑖᑲᓅᐦᒡ, ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᑖ ᑖᐺᐎᓐ, ᒋᔅᑕᐦᐊᒫᒉ ᐁ ᐗᓂᑑᑖᑲᓅᐦᒡ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳᒌᒋᒧᐌ ᑲᔦ ᒨᔥ ᐐ ᓰᐲᐌᓰ ᑲᔦ ᒨᔥ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉ᙮
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 ᐌᔥ ᑲᑕ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᑖᓂᑦ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᔫ ᑎᔮᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᑲᑕ ᓈᓂᑕᐌᔨᒣᐅᒡ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᑣᐤ ᐎᔭᐙᐤ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᒀᐤ ᑖᐺᐎᓂᔫ᙮ ᐅᔅᑌ ᑲᑕ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐁ ᒫᓂᑌᐅᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐᐦ ᒉᒌ ᓇᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᒥᓲ ᒋᔭ, ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒪᓐ ᑖᓐ ᒥᒄ ᒉ ᐃᔅᐸᔪᐗᓀ᙮ ᓰᐲᐌᓰᔅᑕᐦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᐗᓀ᙮ ᓲᐦᒃ ᐐᒋᐦᐄᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒨᑣᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐃᐦᑑᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᑖᐸᒋᐦᐄᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 ᓂᔭ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒡ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᓇᑲᑕᒫᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 ᔖᔥ ᓂᒌᔑᐦᑖᓐ ᐊᓐ ᑖᓐ ᓂᐹ ᐃᔑ ᒥᔪ ᒫᓯᐦᑖᓐ, ᔖᔥ ᓂᒌᔑᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᔅᑲᑕᐦᐄᒉᔮᓐ ᑲᔦ ᓂᒌ ᑲᓄᐌᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒫᓐ᙮
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 ᔖᔥ ᐊᔦᔅᑰᔥᑌᐤ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑑᑎᓐ ᐊᓂᔫ ᒉ ᒦᔮᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒉ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒉ ᐯᒋ ᒦᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐊᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓐᒉᑦ ᒦᓐ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᑫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᓂᔭ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒦᑰᓐ ᐆ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐊᔅᑐᑎᓐ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒧᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᑲᑕ ᒥᔮᑲᓅᒡ᙮
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 ᓲᐦᒃ ᑯᒋᐦᑖ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓂᑕᐙᐦᐃᔨᓐ᙮
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 ᑌᒪᔅ ᐐ, ᔖᔥ ᐅᔅᑌ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᓵᒋᐦᑖᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᓇᑲᑎᒄ, ᐊᓂᑌ ᑌᓴᓗᓇᐃᑳᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᒃᕃᓭᓂᔅ ᒫᒃ ᐐ ᐊᓂᑌ ᑲᓓᔑᔭᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᒄ ᑕᐃᑕᔅ ᐊᓂᑌ ᑕᓪᒣᔑᔭᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᐎᔭ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 ᒥᒄ ᓗᒃ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮ ᔮᐃᑌᐃ ᒉ ᐐ ᐯᒋ ᐐᒉᐗᑦ ᒫᕐᒃ ᑕᑯᔑᓂᔨᓀ᙮ ᓂᑕᐌᔨᒫᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐋᐸᑎᓲᒡ᙮
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 ᑲᔦ ᒫᒃ ᑕᐃᑭᑲᔅ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ, ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ᙮
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 ᑕᑯᔑᓂᔨᓀ ᒉ ᐯᒋ ᓂᔅᑯᐌᓇᒪᓐ ᓂᑕᑯᐦᑉ ᐊᓂᑌ ᑦᕎᐊᓯᐦᒡ, ᐊᓂᑌ ᑲᕐᐸᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᓇᑲᑕᒫᓐ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ ᒉ ᐯᑖᔦᒄ, ᔮᐃᑌᐃ ᐯᑖᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᓰᔓᔮᓐ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ᙮
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᒌ ᐙᐌᔮᐱᔅᒋᓴᐦᒃ ᐱᔻᐱᔅᑯᔫ, ᐋᓕᒃᓵᓐᑕᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑑᑦ᙮
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 ᒉ ᐐ ᐊᔮᒀᒦᔅᑐᐗᑦ, ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓂᔥᑰᔥᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒧᐗᒋᐦᑦ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᒫᓐ ᐁ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔮᓐ, ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐯᔭᒄ ᐊᐌᓐ ᓅᐦᒋ ᐐᒋᑳᐴᔥᑖᒄ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᓂᒌ ᓇᑲᑎᑯᒡ᙮ ᑲᒫ ᐁᑳ ᒫᐦᑕᑯᔥᑳᑯᑣᐤ ᐅᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ᙮
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᒌ ᐐᒋᑳᐴᔥᑖᒄ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓂᒌ ᒦᒄ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᐃᔅᐸᔫ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑰᓐ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒨᑦ ᒥᔅᑕᑎᒧ᙮
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 ᐌᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᑲ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᐦᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑯᔮᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓂᑲ ᐯᔒᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᐎᔭ ᑲᑕ ᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅ ᑳᒋᒉ ᓀᔥᑕ ᑳᒋᒉ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 ᓂᐙᒋᔦᒫᐅᒡ ᑉᕆᓯᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑶᓚ᙮ ᓂᐙᒋᔦᒫᐤ ᑲᔦ ᐅᓀᓯᕛᕋᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ᙮
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 ᐁᕋᔅᑕᔅ ᐐ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒀᕆᓐᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᑦᕎᕕᒪᔅ ᐊᓂᑌ ᒥᓖᑕᔅ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋᔅᑲᑕᒃ ᐁ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ᓲᐦᒃ ᑯᒋᐦᑖᐦ ᒉᒌ ᑕᑯᔑᓂᔨᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐱᐳᐦᒡ᙮ ᔫᐳᓚᔅ, ᐴᑌᓐᔅ, ᓚᐃᓇᔅ ᑲᔦ ᒃᓨᑎᔭ ᒥᓯᐌ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ᙮
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᑲ ᐐᒉᐅᒄ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒋᔐᐙᑐᑖᒄ᙮
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.