2 Timóteo 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᒋᔭ ᑎᒧᑏ, ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓐ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐊᓐ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤᐦ ᑲᔦ ᑳ ᓂᐲᑣᐤᐦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᒉ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ,
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 ᒉ ᐙᐐᐦᑕᒪᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ, ᓲᐦᒃ ᐙᐐᐦᑕᐦ ᐋᑦ ᐊᓂᑦ ᐁᑳ ᐁ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑖᑲᓅᐦᒡ, ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐁ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑖᑲᓅᐦᒡ, ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᑖ ᑖᐺᐎᓐ, ᒋᔅᑕᐦᐊᒫᒉ ᐁ ᐗᓂᑑᑖᑲᓅᐦᒡ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳᒌᒋᒧᐌ ᑲᔦ ᒨᔥ ᐐ ᓰᐲᐌᓰ ᑲᔦ ᒨᔥ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉ᙮
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 ᐌᔥ ᑲᑕ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᑖᓂᑦ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᔫ ᑎᔮᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᑲᑕ ᓈᓂᑕᐌᔨᒣᐅᒡ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᑣᐤ ᐎᔭᐙᐤ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᒀᐤ ᑖᐺᐎᓂᔫ᙮ ᐅᔅᑌ ᑲᑕ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐁ ᒫᓂᑌᐅᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐᐦ ᒉᒌ ᓇᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᒥᓲ ᒋᔭ, ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒪᓐ ᑖᓐ ᒥᒄ ᒉ ᐃᔅᐸᔪᐗᓀ᙮ ᓰᐲᐌᓰᔅᑕᐦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᐗᓀ᙮ ᓲᐦᒃ ᐐᒋᐦᐄᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒨᑣᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐃᐦᑑᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᑖᐸᒋᐦᐄᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 ᓂᔭ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒡ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᓇᑲᑕᒫᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 ᔖᔥ ᓂᒌᔑᐦᑖᓐ ᐊᓐ ᑖᓐ ᓂᐹ ᐃᔑ ᒥᔪ ᒫᓯᐦᑖᓐ, ᔖᔥ ᓂᒌᔑᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᔅᑲᑕᐦᐄᒉᔮᓐ ᑲᔦ ᓂᒌ ᑲᓄᐌᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒫᓐ᙮
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 ᔖᔥ ᐊᔦᔅᑰᔥᑌᐤ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑑᑎᓐ ᐊᓂᔫ ᒉ ᒦᔮᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒉ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒉ ᐯᒋ ᒦᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐊᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓐᒉᑦ ᒦᓐ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᑫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᓂᔭ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒦᑰᓐ ᐆ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐊᔅᑐᑎᓐ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒧᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᑲᑕ ᒥᔮᑲᓅᒡ᙮
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 ᓲᐦᒃ ᑯᒋᐦᑖ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓂᑕᐙᐦᐃᔨᓐ᙮
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ᑌᒪᔅ ᐐ, ᔖᔥ ᐅᔅᑌ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᓵᒋᐦᑖᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᓇᑲᑎᒄ, ᐊᓂᑌ ᑌᓴᓗᓇᐃᑳᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᒃᕃᓭᓂᔅ ᒫᒃ ᐐ ᐊᓂᑌ ᑲᓓᔑᔭᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᒄ ᑕᐃᑕᔅ ᐊᓂᑌ ᑕᓪᒣᔑᔭᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᐎᔭ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 ᒥᒄ ᓗᒃ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮ ᔮᐃᑌᐃ ᒉ ᐐ ᐯᒋ ᐐᒉᐗᑦ ᒫᕐᒃ ᑕᑯᔑᓂᔨᓀ᙮ ᓂᑕᐌᔨᒫᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐋᐸᑎᓲᒡ᙮
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 ᑲᔦ ᒫᒃ ᑕᐃᑭᑲᔅ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ, ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ᙮
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 ᑕᑯᔑᓂᔨᓀ ᒉ ᐯᒋ ᓂᔅᑯᐌᓇᒪᓐ ᓂᑕᑯᐦᑉ ᐊᓂᑌ ᑦᕎᐊᓯᐦᒡ, ᐊᓂᑌ ᑲᕐᐸᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᓇᑲᑕᒫᓐ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ ᒉ ᐯᑖᔦᒄ, ᔮᐃᑌᐃ ᐯᑖᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᓰᔓᔮᓐ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ᙮
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᒌ ᐙᐌᔮᐱᔅᒋᓴᐦᒃ ᐱᔻᐱᔅᑯᔫ, ᐋᓕᒃᓵᓐᑕᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑑᑦ᙮
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 ᒉ ᐐ ᐊᔮᒀᒦᔅᑐᐗᑦ, ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓂᔥᑰᔥᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒧᐗᒋᐦᑦ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᒫᓐ ᐁ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔮᓐ, ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐯᔭᒄ ᐊᐌᓐ ᓅᐦᒋ ᐐᒋᑳᐴᔥᑖᒄ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᓂᒌ ᓇᑲᑎᑯᒡ᙮ ᑲᒫ ᐁᑳ ᒫᐦᑕᑯᔥᑳᑯᑣᐤ ᐅᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ᙮
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᒌ ᐐᒋᑳᐴᔥᑖᒄ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓂᒌ ᒦᒄ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᐃᔅᐸᔫ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑰᓐ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒨᑦ ᒥᔅᑕᑎᒧ᙮
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 ᐌᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᑲ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᐦᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑯᔮᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓂᑲ ᐯᔒᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᐎᔭ ᑲᑕ ᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅ ᑳᒋᒉ ᓀᔥᑕ ᑳᒋᒉ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 ᓂᐙᒋᔦᒫᐅᒡ ᑉᕆᓯᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑶᓚ᙮ ᓂᐙᒋᔦᒫᐤ ᑲᔦ ᐅᓀᓯᕛᕋᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ᙮
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 ᐁᕋᔅᑕᔅ ᐐ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒀᕆᓐᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᑦᕎᕕᒪᔅ ᐊᓂᑌ ᒥᓖᑕᔅ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋᔅᑲᑕᒃ ᐁ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 ᓲᐦᒃ ᑯᒋᐦᑖᐦ ᒉᒌ ᑕᑯᔑᓂᔨᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐱᐳᐦᒡ᙮ ᔫᐳᓚᔅ, ᐴᑌᓐᔅ, ᓚᐃᓇᔅ ᑲᔦ ᒃᓨᑎᔭ ᒥᓯᐌ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ᙮
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᑲ ᐐᒉᐅᒄ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒋᔐᐙᑐᑖᒄ᙮
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.