2 Timóteo 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᒋᔭ ᑎᒧᑏ, ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓐ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐊᓐ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤᐦ ᑲᔦ ᑳ ᓂᐲᑣᐤᐦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᒉ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ,
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 ᒉ ᐙᐐᐦᑕᒪᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ, ᓲᐦᒃ ᐙᐐᐦᑕᐦ ᐋᑦ ᐊᓂᑦ ᐁᑳ ᐁ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑖᑲᓅᐦᒡ, ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐁ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑖᑲᓅᐦᒡ, ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᑖ ᑖᐺᐎᓐ, ᒋᔅᑕᐦᐊᒫᒉ ᐁ ᐗᓂᑑᑖᑲᓅᐦᒡ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳᒌᒋᒧᐌ ᑲᔦ ᒨᔥ ᐐ ᓰᐲᐌᓰ ᑲᔦ ᒨᔥ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉ᙮
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 ᐌᔥ ᑲᑕ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᑖᓂᑦ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᔫ ᑎᔮᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᑲᑕ ᓈᓂᑕᐌᔨᒣᐅᒡ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᑣᐤ ᐎᔭᐙᐤ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᒀᐤ ᑖᐺᐎᓂᔫ᙮ ᐅᔅᑌ ᑲᑕ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐁ ᒫᓂᑌᐅᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐᐦ ᒉᒌ ᓇᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᒥᓲ ᒋᔭ, ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒪᓐ ᑖᓐ ᒥᒄ ᒉ ᐃᔅᐸᔪᐗᓀ᙮ ᓰᐲᐌᓰᔅᑕᐦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᐗᓀ᙮ ᓲᐦᒃ ᐐᒋᐦᐄᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒨᑣᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐃᐦᑑᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᑖᐸᒋᐦᐄᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 ᓂᔭ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒡ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᓇᑲᑕᒫᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ᔖᔥ ᓂᒌᔑᐦᑖᓐ ᐊᓐ ᑖᓐ ᓂᐹ ᐃᔑ ᒥᔪ ᒫᓯᐦᑖᓐ, ᔖᔥ ᓂᒌᔑᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᔅᑲᑕᐦᐄᒉᔮᓐ ᑲᔦ ᓂᒌ ᑲᓄᐌᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒫᓐ᙮
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 ᔖᔥ ᐊᔦᔅᑰᔥᑌᐤ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑑᑎᓐ ᐊᓂᔫ ᒉ ᒦᔮᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒉ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒉ ᐯᒋ ᒦᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐊᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓐᒉᑦ ᒦᓐ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᑫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᓂᔭ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒦᑰᓐ ᐆ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐊᔅᑐᑎᓐ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒧᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᑲᑕ ᒥᔮᑲᓅᒡ᙮
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 ᓲᐦᒃ ᑯᒋᐦᑖ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓂᑕᐙᐦᐃᔨᓐ᙮
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ᑌᒪᔅ ᐐ, ᔖᔥ ᐅᔅᑌ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᓵᒋᐦᑖᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᓇᑲᑎᒄ, ᐊᓂᑌ ᑌᓴᓗᓇᐃᑳᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᒃᕃᓭᓂᔅ ᒫᒃ ᐐ ᐊᓂᑌ ᑲᓓᔑᔭᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᒄ ᑕᐃᑕᔅ ᐊᓂᑌ ᑕᓪᒣᔑᔭᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᐎᔭ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 ᒥᒄ ᓗᒃ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮ ᔮᐃᑌᐃ ᒉ ᐐ ᐯᒋ ᐐᒉᐗᑦ ᒫᕐᒃ ᑕᑯᔑᓂᔨᓀ᙮ ᓂᑕᐌᔨᒫᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐋᐸᑎᓲᒡ᙮
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 ᑲᔦ ᒫᒃ ᑕᐃᑭᑲᔅ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ, ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ᙮
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 ᑕᑯᔑᓂᔨᓀ ᒉ ᐯᒋ ᓂᔅᑯᐌᓇᒪᓐ ᓂᑕᑯᐦᑉ ᐊᓂᑌ ᑦᕎᐊᓯᐦᒡ, ᐊᓂᑌ ᑲᕐᐸᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᓇᑲᑕᒫᓐ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ ᒉ ᐯᑖᔦᒄ, ᔮᐃᑌᐃ ᐯᑖᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᓰᔓᔮᓐ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ᙮
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᒌ ᐙᐌᔮᐱᔅᒋᓴᐦᒃ ᐱᔻᐱᔅᑯᔫ, ᐋᓕᒃᓵᓐᑕᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑑᑦ᙮
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 ᒉ ᐐ ᐊᔮᒀᒦᔅᑐᐗᑦ, ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓂᔥᑰᔥᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒧᐗᒋᐦᑦ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᒫᓐ ᐁ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔮᓐ, ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐯᔭᒄ ᐊᐌᓐ ᓅᐦᒋ ᐐᒋᑳᐴᔥᑖᒄ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᓂᒌ ᓇᑲᑎᑯᒡ᙮ ᑲᒫ ᐁᑳ ᒫᐦᑕᑯᔥᑳᑯᑣᐤ ᐅᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ᙮
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᒌ ᐐᒋᑳᐴᔥᑖᒄ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓂᒌ ᒦᒄ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᐃᔅᐸᔫ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑰᓐ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒨᑦ ᒥᔅᑕᑎᒧ᙮
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 ᐌᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᑲ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᐦᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑯᔮᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓂᑲ ᐯᔒᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᐎᔭ ᑲᑕ ᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅ ᑳᒋᒉ ᓀᔥᑕ ᑳᒋᒉ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ᓂᐙᒋᔦᒫᐅᒡ ᑉᕆᓯᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑶᓚ᙮ ᓂᐙᒋᔦᒫᐤ ᑲᔦ ᐅᓀᓯᕛᕋᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ᙮
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 ᐁᕋᔅᑕᔅ ᐐ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒀᕆᓐᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᑦᕎᕕᒪᔅ ᐊᓂᑌ ᒥᓖᑕᔅ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋᔅᑲᑕᒃ ᐁ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ᓲᐦᒃ ᑯᒋᐦᑖᐦ ᒉᒌ ᑕᑯᔑᓂᔨᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐱᐳᐦᒡ᙮ ᔫᐳᓚᔅ, ᐴᑌᓐᔅ, ᓚᐃᓇᔅ ᑲᔦ ᒃᓨᑎᔭ ᒥᓯᐌ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ᙮
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᑲ ᐐᒉᐅᒄ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒋᔐᐙᑐᑖᒄ᙮
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.