2 João 1
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB
1 ᓂᔭ ᐯᔭᒄ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓐ ᒋᔭ ᑳ ᐎᔮᐸᒥᑯᔨᓐ ᐅᒋᒫᔥᑴᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᑕᐙᔒᒪᒡ ᓂᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᐅᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᑖᐺ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᓂᔭ ᒋᓵᒋᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᐺᐎᓂᔫ ᒋᓵᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ᙮
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 ᐌᔥ ᒋᑲᓄᐌᔨᐦᑌᓈᓅ ᑲᔦ ᒋᓇᓂᐦᐄᐦᑌᓈᓅ ᑖᐺᐎᓐ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᒨᔥ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑳᒋᒉ᙮
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᑯᓯᓴ ᒋᑲ ᒋᔐᐙᑐᑖᑯᓅᒡ, ᒋᑲ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑯᓅᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒦᑯᓅᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᑖᐺ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐ ᑲᔦ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ᙮
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᒌ ᒨᒋᒉᔨᐦᑌᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐸᔅᒡ ᒋᑕᐙᔒᒪᒡ ᑖᐺᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑕᐦᒄ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᐦᒄ᙮
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᒋᓂᑐᑕᒫᑎᓐ ᒋᔭ ᐅᒋᒫᔥᑴᐤ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᐁ ᐅᔅᑳᒡ ᑲᒉᔅᑴᐎᓐ, ᒨᔥ ᒋᒌ ᐃᑎᑯᓈᓅ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ ᐃᔅᑯᓈᒃ ᑳ ᐯᐦᑕᒧᐦᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 ᒸᐤ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ, ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐃᑕᔓᐌᐎᓐ ᑳ ᒦᑯᔨᐦᒄ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐯᐦᑕᒧᐦᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ, ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑲᔦ ᐐᒋᔖᓄᐙᐤᐦ᙮
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 ᒥᐦᒉᑐ ᑳ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑣᐤ ᔖᔥ ᐸᐹᒫᒋᒨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐋᓄᐌᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᐺ ᐁ ᒌ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒧᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᓲᐦᒉᔨᒧᑐᑕᐙᑦ ᙭ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑳ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑦ᙮
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐗᓂᐦᑖᔦᒄ ᐊᓐ ᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ ᑳ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒣᒄ ᒉᒌ ᐊᔮᔦᒄ, ᑖᐺ ᒉᒌ ᒥᔅᑲᒣᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔦᔅᑰᔥᑕᒫᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐊᔨᐙᒃ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ ᙭ ᑲᔦ ᐁᑳ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᐊᔮᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒨᔥ ᔮᒀᐤ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ ᙭ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᐐᒉᐌᐤ᙮
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 ᓂᑐᐙᐸᒥᔅᑫ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ ᙭ ᐁᑳᐐ ᐲᐦᑕᑲᐦᐄ ᒌᒋᐦᒡ᙮ ᐁᑳᐐ ᒣᒋᒻ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐙᒋᔦᒫᐤ᙮
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐙᒋᔦᒫᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ᙮
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 ᐋᑦ ᐁᔥᒄ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᐙ ᐃᑎᑕᑯᒡ, ᓇᒧᐃ ᓂᐐ ᒪᓯᓇᐦᐁᓐ ᑖᓐ ᐙ ᐃᑗᔮᓐ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒋᔫᑕᒥᑕᑯᒡ ᐌᒌᐦᒡ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔨᐦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᐺ ᒉ ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᐦᒃ᙮
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 ᐅᑕᐙᔒᒻᐦ ᐊᓐ ᒌᒋᔖᓂᔅᑴᒧᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐎᔮᐸᒥᑯᑦ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ᙮
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.