2 Coríntios 8
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ
1 ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᒣᑯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᐯᒋ ᐋᔨᒥᐦᐆᒡ᙮ ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᔮᐸᒡ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ᙮
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᐦᐄᐸᔨᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᐌᓯᓐ, ᐊᔪᐙᒃ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᒡ, ᐎᔭᐙᐤ ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ᙮
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᓰᐦᒋᒥᑯᓈᓂᒡ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒐᐦᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ᙮
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 ᐹᔑᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᒪᒋᐦᑣᐤ ᒉ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐌᐅᒡ ᐁᒄ ᓂᔮᓐ ᑳ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑖᑯᔮᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒧᐗᒋᐦᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒦᐌᑣᐤ ᓂᒌ ᐃᑕᔓᒫᓈᓐ ᑕᐃᑕᔅ ᒉᒌ ᔒᐦᒋᒥᑖᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐌᒄ ᐌᔥ ᐎᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑯᐙᐤ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒑᓄᔨᒡ᙮
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᑲᔅᒋᐦᐅᓈᐙᐤ᙮ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᒋᑲᔅᒋᐦᐅᓈᐙᐤ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐙᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓲᐦᒃ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐁᑯᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᓵᒋᐦᐄᓈᓐ᙮ ᒋᐹ ᐐ ᒥᔪ ᒦᐌᓈᐙᐤ ᒫᒃ᙮
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 ᓇᒧᐃ ᒋᐐ ᐐᔓᐙᑎᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ᙮ ᒥᒄ ᒋᐐ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᐺ ᓯᔮᒋᐦᐄᐌᑴ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐋᓯᐦᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᑦ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᒌ ᐌᔫᑎᓯᔫ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᓲ ᒉᒌ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑦ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ᙮ ᒌ ᓇᑲᑕᒻ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᐅᐌᔫᑎᓰᐎᓐ᙮
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐯᐳᐦᒡ ᒋᔭᐙᐤ ᓃᔥᑕᒻ ᓈᔥᒡ ᒋᒌ ᐃᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ, ᒋᒌ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ᙮
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 ᐁᒄ ᒫᒃ, ᒌᔑᐦᑖᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᔦᒄ᙮ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐅᔅᑲᒡ ᑳ ᐐ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᔦᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ ᐯᔭᑯᓐ ᔮᐸᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐊᓐᒌᔥ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ᙮
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 ᓅᑯᐦᒉ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐋᓯᐦᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑖᐹ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᐁ ᐊᔮᐗᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒻ᙮ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᐗᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒉ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᐦᒃ᙮
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 ᓇᒧᐃ ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐋᔨᒥᐦᐄᓱᔦᒄ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐦᒋᐦᐆᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ᙮
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 ᒋᐌᔫᒡ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐁᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓅᐦᑌᐸᔨᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒃ ᐃᔑᓈᑯᐦᒉ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᓅᐦᑌᐸᔦᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐌᔫᒡ ᐊᔮᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐎᔭᐙᐤ ᑴᔅᒌᐸᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᑯᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᑖᐱᑑᐸᔨᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ᙮
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᑳ ᒫᐅᒋᐦᑖᑦ ᓇᒧᐃ ᐌᓵ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐤ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᒥᒄ ᐊᐱᔒᔥ ᑳ ᒫᐅᒋᐦᑖᑦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓅᐦᑌᐸᔫ᙮
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 ᓂᓇᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᒥᔮᑦ ᑕᐃᑕᔅ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑖᒄ᙮
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐐ ᐃᑎᔕᐦᐅᒋᐦᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᐌᐦᒋ ᐃᑐᐦᑌᑦ, ᓈᔥᒡ ᐌᓯᓐ ᒋᒌ ᐐ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᐙᐤ᙮
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ ᑯᑕᒃ ᒌᒋᔖᓅ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒥᑯᑦ ᒥᓯᐌ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐊᑎ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔻᐸᑎᓯᑦ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᑯᓐ ᐅᔫ ᒉ ᐯᒋ ᐐᒉᐅᑯᑦ ᑕᐃᑕᔅ᙮
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 ᐁᔫ ᒫᒃ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒌ ᐎᔦᔨᒥᑰ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᑯᔮᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑕᑕᐗᒋᐦᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓇᐙᔫ᙮ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒫᒃ ᓂᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐋᓈᓐ ᐆ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᐌᔮᐦᒡ᙮
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᓂᑕᐌᔨᐦᑌᓈᓐ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᒥᑯᔮᐦᒡ ᐁ ᐱᒥᐸᔨᐦᑖᔮᐦᒡ ᐆ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓐ᙮
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒋᔅᒉᔨᒥᒄ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑑᒡ᙮ ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᓈᐯᐤ ᑲᔦ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒥᑦ᙮
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᒋᐦᑦ ᐆ ᒌᒋᔖᓅ ᒉᒌ ᐐᒉᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᑕᐃᑕᔅ᙮ ᒥᐦᒉᑣᐤ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑏᑯᓈᓐ ᑖᐺ ᑲᔦ ᐐ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᐌᑦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐅᒉᔨᒥᑖᒄ ᐁᒄ ᐁᑎᑑ ᐙ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ᙮
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 ᐆ ᒫᒃ ᑕᐃᑕᔅ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐙᒑᐸᑎᓰᒥᑦ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐅᑰᒡ᙮ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᙭ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ᙮
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᐙᐸᐦᑎᔮᐦᑯᒡ ᐅᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᓵᒋᐦᐁᑯᒡ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒋᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓇᐙᔫ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᒫᒥᐦᒋᐦᐃᔮᐦᒡ᙮
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.