2 Coríntios 8

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᒣᑯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᐯᒋ ᐋᔨᒥᐦᐆᒡ᙮ ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᔮᐸᒡ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ᙮
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᐦᐄᐸᔨᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᐌᓯᓐ, ᐊᔪᐙᒃ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᒡ, ᐎᔭᐙᐤ ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ᙮
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᓰᐦᒋᒥᑯᓈᓂᒡ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒐᐦᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ᙮
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 ᐹᔑᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᒪᒋᐦᑣᐤ ᒉ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐌᐅᒡ ᐁᒄ ᓂᔮᓐ ᑳ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑖᑯᔮᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒧᐗᒋᐦᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒦᐌᑣᐤ ᓂᒌ ᐃᑕᔓᒫᓈᓐ ᑕᐃᑕᔅ ᒉᒌ ᔒᐦᒋᒥᑖᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐌᒄ ᐌᔥ ᐎᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑯᐙᐤ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒑᓄᔨᒡ᙮
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᑲᔅᒋᐦᐅᓈᐙᐤ᙮ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᒋᑲᔅᒋᐦᐅᓈᐙᐤ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐙᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓲᐦᒃ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐁᑯᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᓵᒋᐦᐄᓈᓐ᙮ ᒋᐹ ᐐ ᒥᔪ ᒦᐌᓈᐙᐤ ᒫᒃ᙮
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 ᓇᒧᐃ ᒋᐐ ᐐᔓᐙᑎᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ᙮ ᒥᒄ ᒋᐐ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᐺ ᓯᔮᒋᐦᐄᐌᑴ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐋᓯᐦᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᑦ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᒌ ᐌᔫᑎᓯᔫ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᓲ ᒉᒌ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑦ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ᙮ ᒌ ᓇᑲᑕᒻ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᐅᐌᔫᑎᓰᐎᓐ᙮
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐯᐳᐦᒡ ᒋᔭᐙᐤ ᓃᔥᑕᒻ ᓈᔥᒡ ᒋᒌ ᐃᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ, ᒋᒌ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ᙮
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 ᐁᒄ ᒫᒃ, ᒌᔑᐦᑖᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᔦᒄ᙮ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐅᔅᑲᒡ ᑳ ᐐ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᔦᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ ᐯᔭᑯᓐ ᔮᐸᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐊᓐᒌᔥ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ᙮
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 ᓅᑯᐦᒉ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐋᓯᐦᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑖᐹ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᐁ ᐊᔮᐗᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒻ᙮ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᐗᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒉ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᐦᒃ᙮
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 ᓇᒧᐃ ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐋᔨᒥᐦᐄᓱᔦᒄ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐦᒋᐦᐆᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ᙮
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 ᒋᐌᔫᒡ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐁᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓅᐦᑌᐸᔨᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒃ ᐃᔑᓈᑯᐦᒉ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᓅᐦᑌᐸᔦᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐌᔫᒡ ᐊᔮᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐎᔭᐙᐤ ᑴᔅᒌᐸᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᑯᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᑖᐱᑑᐸᔨᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ᙮
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᑳ ᒫᐅᒋᐦᑖᑦ ᓇᒧᐃ ᐌᓵ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐤ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᒥᒄ ᐊᐱᔒᔥ ᑳ ᒫᐅᒋᐦᑖᑦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓅᐦᑌᐸᔫ᙮
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 ᓂᓇᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᒥᔮᑦ ᑕᐃᑕᔅ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑖᒄ᙮
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐐ ᐃᑎᔕᐦᐅᒋᐦᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᐌᐦᒋ ᐃᑐᐦᑌᑦ, ᓈᔥᒡ ᐌᓯᓐ ᒋᒌ ᐐ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᐙᐤ᙮
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ ᑯᑕᒃ ᒌᒋᔖᓅ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒥᑯᑦ ᒥᓯᐌ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐊᑎ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔻᐸᑎᓯᑦ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᑯᓐ ᐅᔫ ᒉ ᐯᒋ ᐐᒉᐅᑯᑦ ᑕᐃᑕᔅ᙮
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 ᐁᔫ ᒫᒃ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒌ ᐎᔦᔨᒥᑰ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᑯᔮᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑕᑕᐗᒋᐦᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓇᐙᔫ᙮ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒫᒃ ᓂᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐋᓈᓐ ᐆ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᐌᔮᐦᒡ᙮
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᓂᑕᐌᔨᐦᑌᓈᓐ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᒥᑯᔮᐦᒡ ᐁ ᐱᒥᐸᔨᐦᑖᔮᐦᒡ ᐆ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓐ᙮
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒋᔅᒉᔨᒥᒄ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑑᒡ᙮ ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᓈᐯᐤ ᑲᔦ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒥᑦ᙮
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᒋᐦᑦ ᐆ ᒌᒋᔖᓅ ᒉᒌ ᐐᒉᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᑕᐃᑕᔅ᙮ ᒥᐦᒉᑣᐤ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑏᑯᓈᓐ ᑖᐺ ᑲᔦ ᐐ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᐌᑦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐅᒉᔨᒥᑖᒄ ᐁᒄ ᐁᑎᑑ ᐙ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ᙮
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 ᐆ ᒫᒃ ᑕᐃᑕᔅ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐙᒑᐸᑎᓰᒥᑦ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐅᑰᒡ᙮ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᙭ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ᙮
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᐙᐸᐦᑎᔮᐦᑯᒡ ᐅᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᓵᒋᐦᐁᑯᒡ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒋᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓇᐙᔫ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᒫᒥᐦᒋᐦᐃᔮᐦᒡ᙮
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.