2 Coríntios 8
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARA
1 ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᒣᑯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᐯᒋ ᐋᔨᒥᐦᐆᒡ᙮ ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᔮᐸᒡ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ᙮
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᐦᐄᐸᔨᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᐌᓯᓐ, ᐊᔪᐙᒃ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᒡ, ᐎᔭᐙᐤ ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ᙮
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᓰᐦᒋᒥᑯᓈᓂᒡ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒐᐦᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ᙮
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 ᐹᔑᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᒪᒋᐦᑣᐤ ᒉ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐌᐅᒡ ᐁᒄ ᓂᔮᓐ ᑳ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑖᑯᔮᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒧᐗᒋᐦᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒦᐌᑣᐤ ᓂᒌ ᐃᑕᔓᒫᓈᓐ ᑕᐃᑕᔅ ᒉᒌ ᔒᐦᒋᒥᑖᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐌᒄ ᐌᔥ ᐎᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑯᐙᐤ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒑᓄᔨᒡ᙮
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᑲᔅᒋᐦᐅᓈᐙᐤ᙮ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᒋᑲᔅᒋᐦᐅᓈᐙᐤ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐙᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓲᐦᒃ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐁᑯᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᓵᒋᐦᐄᓈᓐ᙮ ᒋᐹ ᐐ ᒥᔪ ᒦᐌᓈᐙᐤ ᒫᒃ᙮
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 ᓇᒧᐃ ᒋᐐ ᐐᔓᐙᑎᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ᙮ ᒥᒄ ᒋᐐ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᐺ ᓯᔮᒋᐦᐄᐌᑴ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐋᓯᐦᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᑦ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᒌ ᐌᔫᑎᓯᔫ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᓲ ᒉᒌ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑦ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ᙮ ᒌ ᓇᑲᑕᒻ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᐅᐌᔫᑎᓰᐎᓐ᙮
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐯᐳᐦᒡ ᒋᔭᐙᐤ ᓃᔥᑕᒻ ᓈᔥᒡ ᒋᒌ ᐃᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ, ᒋᒌ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ᙮
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 ᐁᒄ ᒫᒃ, ᒌᔑᐦᑖᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᔦᒄ᙮ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐅᔅᑲᒡ ᑳ ᐐ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᔦᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ ᐯᔭᑯᓐ ᔮᐸᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐊᓐᒌᔥ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ᙮
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 ᓅᑯᐦᒉ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐋᓯᐦᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔦᒄ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑖᐹ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᐁ ᐊᔮᐗᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒻ᙮ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᐗᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒉ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᐦᒃ᙮
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 ᓇᒧᐃ ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐋᔨᒥᐦᐄᓱᔦᒄ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐦᒋᐦᐆᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ᙮
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 ᒋᐌᔫᒡ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐁᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓅᐦᑌᐸᔨᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒃ ᐃᔑᓈᑯᐦᒉ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᓅᐦᑌᐸᔦᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐌᔫᒡ ᐊᔮᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐎᔭᐙᐤ ᑴᔅᒌᐸᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᑯᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᑖᐱᑑᐸᔨᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ᙮
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᑳ ᒫᐅᒋᐦᑖᑦ ᓇᒧᐃ ᐌᓵ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐤ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᒥᒄ ᐊᐱᔒᔥ ᑳ ᒫᐅᒋᐦᑖᑦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓅᐦᑌᐸᔫ᙮
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 ᓂᓇᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᒥᔮᑦ ᑕᐃᑕᔅ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑖᒄ᙮
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐐ ᐃᑎᔕᐦᐅᒋᐦᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᐌᐦᒋ ᐃᑐᐦᑌᑦ, ᓈᔥᒡ ᐌᓯᓐ ᒋᒌ ᐐ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᐙᐤ᙮
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ ᑯᑕᒃ ᒌᒋᔖᓅ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒥᑯᑦ ᒥᓯᐌ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐊᑎ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔻᐸᑎᓯᑦ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᑯᓐ ᐅᔫ ᒉ ᐯᒋ ᐐᒉᐅᑯᑦ ᑕᐃᑕᔅ᙮
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ᐁᔫ ᒫᒃ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒌ ᐎᔦᔨᒥᑰ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᑯᔮᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑕᑕᐗᒋᐦᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓇᐙᔫ᙮ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒫᒃ ᓂᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐋᓈᓐ ᐆ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᐌᔮᐦᒡ᙮
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᓂᑕᐌᔨᐦᑌᓈᓐ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᒥᑯᔮᐦᒡ ᐁ ᐱᒥᐸᔨᐦᑖᔮᐦᒡ ᐆ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓐ᙮
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒋᔅᒉᔨᒥᒄ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑑᒡ᙮ ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᓈᐯᐤ ᑲᔦ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒥᑦ᙮
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᒋᐦᑦ ᐆ ᒌᒋᔖᓅ ᒉᒌ ᐐᒉᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᑕᐃᑕᔅ᙮ ᒥᐦᒉᑣᐤ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑏᑯᓈᓐ ᑖᐺ ᑲᔦ ᐐ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᐌᑦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐅᒉᔨᒥᑖᒄ ᐁᒄ ᐁᑎᑑ ᐙ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ᙮
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 ᐆ ᒫᒃ ᑕᐃᑕᔅ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐙᒑᐸᑎᓰᒥᑦ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐅᑰᒡ᙮ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᙭ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ᙮
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᐙᐸᐦᑎᔮᐦᑯᒡ ᐅᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᓵᒋᐦᐁᑯᒡ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒋᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓇᐙᔫ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᒫᒥᐦᒋᐦᐃᔮᐦᒡ᙮
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.