1 Timóteo 1
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC
1 ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᑆᓪ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑕᐸᔅᑕᓕᒻᐦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒥᓅ ᓂᒌ ᐃᑕᔓᒥᒄ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᒪᒡ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ᙮
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 ᒋᔭ ᑎᒧᑏ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓐ, ᒋᔭ ᒧᔮᒻ ᑎᐲᐌ ᓂᑯᔅ ᑳ ᐃᑌᔨᒥᑖᓐ ᐌᔥ ᓂᔭ ᒋᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᓐ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᓐ ᐊᓂᑌ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐃᔑ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᑲᔦ ᙭ ᒌᓴᔅ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒋᑲ ᐐ ᒦᒄ ᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓂᔫ, ᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓰᐦᒋᒥᑖᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᒦᓐ ᒋᑎᑎᓐ, ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᐱᑕᒫ ᐊᓂᑌ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᕕᓴᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᑕᐦᐊᒨᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔑ ᑲᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ᙮
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 ᐐᐦᑕᒨᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐌᔅᑲᒡ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐃᑎᔅᑳᑐᔨᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓇᐙᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᒧᔮᒻ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᑕᐦᒑᐦᑰ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮ ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᐅᔫ ᒉ ᐃᐦᑎᐙᑴᓂᒡ ᐁᑯᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐁ ᑲᒌᐦᑳᒥᑐᑣᐤ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐐᒋᐦᑖᐅᒡ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑖᐺᔨᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᒫᒃ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᑲᓅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 ᐌᔥ ᐅᔫ ᐃᑕᔓᒥᑣᐌᓂᒡ ᐁᑯᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐸᔦᐦᑲᓂᔨᒀᐤ ᐅᑌᐦᐄᐙᐤ ᑲᔦ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐌᔥ ᐆ ᐃᔑ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᓀ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒨᑣᐤ ᐁᑯᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑌᑲᔥ ᓵᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᐅᑌᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒡ ᓇᒧᐃ ᔖᔥ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᐱᒫᑎᓰᓈᓄᔨᒡ᙮ ᐅᔅᑌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᔫ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐁᐅᑯᓐ ᐙ ᐃᔑ ᒌᐦᑳᔮᐸᒥᑯᓰᑣᐤ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓇᓀᓯᑐᐦᑖᓱᑣᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐙ ᐃᑗᑣᐤ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᐋᑦ ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᐄᓱᑣᐤ᙮
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᐁ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ ᐊᐌᓐ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᑖᐸᒋᐦᑖᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᑖᐸᑕᓂᔨᒡ,
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 ᐆ ᒫᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐦᒄ, ᑖᐹ ᓇᒪᔦᐤ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑦ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᒌ ᐌᓯᓐ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᑳ ᐅᔑᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐸᐹᒣᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑌᑲᔥ ᑳ ᒪᒋᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳ ᐅᔑᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐸᔦᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐅᑕᐦᒑᐦᒀᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᐙᑎᓰᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᐅᐦᑖᐐᐙᐤ ᑲᔦ ᐅᑳᐐᐙᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᐌᑣᐤ,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᓇᓈᐦᑰ ᑳ ᐃᔑ ᐐᓂᓲᑑᑐᐙᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᑳ ᐐᒉᐙᑣᐤ ᐐᑖᐯᐙᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐅᒡ ᑳ ᐐᒉᐅᑣᐤ ᐐᒡ ᐃᔅᑴᐅᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᒧᑎᑣᐤ ᐊᐌᔫ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦᒋ ᓇᓇᑕᐃᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐃᑖᒋᒧᑣᐤ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᓂᔅᐱᒡ ᑖᐺᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᔫ ᒥᔪ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ᙮
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 ᐆ ᒥᔪ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋᐸᔫ᙮ ᐁᐅᑰ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᒦᑯᔮᓐ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᑳ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑌ ᐌᐦᒋᐸᔨᐦᒡ᙮
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 ᓇᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᙭ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᐅᒉᔨᒥᑦ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔮᐸᒥᑦ
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒌ ᐋᐦᒀᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᒪᒫᔦᔨᒪᒃ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᐸᐹᔥᑖᒪᒃ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᒃ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᒄ ᐌᔥ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐋᓄᐌᐦᑕᒫᓐ ᓇᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᐦᑎᔮᓐ᙮
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᐌᔫᒡ ᓅᑯᐦᑣᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔐᐙᑐᑑᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᑎ ᑖᐺᔨᒪᒃ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᑎ ᓵᒋᐦᐄᒃ ᙭᙮
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑎᔮᐺᒪᑲᐦᒡ ᐃᑗᐎᓐ, ᙭ ᒌᓴᔅ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐅᒪᒋᐦᑣᐤ᙮ ᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑦ ᓂᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᓂᔭ᙮
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓂᔭ ᒫᐅᒡ ᐁ ᒌ ᒪᒑᑎᓯᔫᒡ ᓂᒌ ᐌᔫᒡ ᒋᔐᐙᑐᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐌᔫᒡ ᓰᐲᐌᓰᔅᑐᐙᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒉ ᑖᐺᔨᒥᑯᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉ ᐊᔮᔨᒡ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳᒋᒉ ᑲᑕᐐ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒫᐅᒡ ᑲᑕᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅ ᐊᓐ ᑳᒋᒉ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ, ᐊᓐ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᓂᐱᑦ, ᐁᑳ ᑳ ᓅᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᐊᓐ ᒥᒄ ᐸᔦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 ᐆ ᒫᒃ ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓐ ᒋᔭ ᑎᒧᑏ ᓂᑯᔅ᙮ ᓲᐦᒃ ᐙᐐᐦᑕ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒥᔅᒀᐤ ᒉ ᐃᐦᑑᑦ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᓃᑳᓐ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᓀ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑌᒡ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᑲ ᐐᒋᐦᐄᑰᓐ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒫᓯᐦᒉᔨᓐ ᐊᓂᑌ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ᙮
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 ᓲᐦᒃ ᑲᓇᐙᒡ ᑖᐺᐦᑕ ᑲᔦ ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐊᐃᐦᑎᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒪᒥᔑᒣᔨᐦᑌᓐ ᐁᑳ ᒪᒋᑑᑕᒪᓀ᙮ ᐌᔥ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᐸᐹᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐊᑎ ᐗᓈᒋᐦᑖᑣᐤ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᔖᑰᒋᐱᑖᑲᓅᑣᐤ ᐦᐃᒥᓀᔭᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐋᓕᒃᓵᓐᑕᕐ᙮ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐸᒋᔥᑎᔓᐙᑖᐤ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑦ ᐅᔫᐦ᙮ ᐳᑯᓭᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐹᔥᑖᒧᑣᐤ᙮
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.