1 Timóteo 1

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᑆᓪ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑕᐸᔅᑕᓕᒻᐦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒥᓅ ᓂᒌ ᐃᑕᔓᒥᒄ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᒪᒡ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ᙮
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 ᒋᔭ ᑎᒧᑏ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓐ, ᒋᔭ ᒧᔮᒻ ᑎᐲᐌ ᓂᑯᔅ ᑳ ᐃᑌᔨᒥᑖᓐ ᐌᔥ ᓂᔭ ᒋᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᓐ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᓐ ᐊᓂᑌ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐃᔑ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᑲᔦ ᙭ ᒌᓴᔅ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒋᑲ ᐐ ᒦᒄ ᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓂᔫ, ᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓰᐦᒋᒥᑖᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᒦᓐ ᒋᑎᑎᓐ, ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᐱᑕᒫ ᐊᓂᑌ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᕕᓴᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᑕᐦᐊᒨᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔑ ᑲᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ᙮
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 ᐐᐦᑕᒨᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐌᔅᑲᒡ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐃᑎᔅᑳᑐᔨᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓇᐙᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᒧᔮᒻ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᑕᐦᒑᐦᑰ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮ ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᐅᔫ ᒉ ᐃᐦᑎᐙᑴᓂᒡ ᐁᑯᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐁ ᑲᒌᐦᑳᒥᑐᑣᐤ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐐᒋᐦᑖᐅᒡ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑖᐺᔨᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᒫᒃ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᑲᓅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 ᐌᔥ ᐅᔫ ᐃᑕᔓᒥᑣᐌᓂᒡ ᐁᑯᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐸᔦᐦᑲᓂᔨᒀᐤ ᐅᑌᐦᐄᐙᐤ ᑲᔦ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐌᔥ ᐆ ᐃᔑ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᓀ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒨᑣᐤ ᐁᑯᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑌᑲᔥ ᓵᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᐅᑌᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒡ ᓇᒧᐃ ᔖᔥ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᐱᒫᑎᓰᓈᓄᔨᒡ᙮ ᐅᔅᑌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᔫ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐁᐅᑯᓐ ᐙ ᐃᔑ ᒌᐦᑳᔮᐸᒥᑯᓰᑣᐤ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓇᓀᓯᑐᐦᑖᓱᑣᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐙ ᐃᑗᑣᐤ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᐋᑦ ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᐄᓱᑣᐤ᙮
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᐁ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ ᐊᐌᓐ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᑖᐸᒋᐦᑖᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᑖᐸᑕᓂᔨᒡ,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 ᐆ ᒫᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐦᒄ, ᑖᐹ ᓇᒪᔦᐤ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑦ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᒌ ᐌᓯᓐ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᑳ ᐅᔑᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐸᐹᒣᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑌᑲᔥ ᑳ ᒪᒋᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳ ᐅᔑᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐸᔦᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐅᑕᐦᒑᐦᒀᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᐙᑎᓰᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᐅᐦᑖᐐᐙᐤ ᑲᔦ ᐅᑳᐐᐙᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᐌᑣᐤ,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᓇᓈᐦᑰ ᑳ ᐃᔑ ᐐᓂᓲᑑᑐᐙᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᑳ ᐐᒉᐙᑣᐤ ᐐᑖᐯᐙᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐅᒡ ᑳ ᐐᒉᐅᑣᐤ ᐐᒡ ᐃᔅᑴᐅᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᒧᑎᑣᐤ ᐊᐌᔫ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦᒋ ᓇᓇᑕᐃᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐃᑖᒋᒧᑣᐤ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᓂᔅᐱᒡ ᑖᐺᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᔫ ᒥᔪ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ᙮
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 ᐆ ᒥᔪ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋᐸᔫ᙮ ᐁᐅᑰ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᒦᑯᔮᓐ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᑳ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑌ ᐌᐦᒋᐸᔨᐦᒡ᙮
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 ᓇᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᙭ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᐅᒉᔨᒥᑦ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔮᐸᒥᑦ
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒌ ᐋᐦᒀᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᒪᒫᔦᔨᒪᒃ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᐸᐹᔥᑖᒪᒃ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᒃ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᒄ ᐌᔥ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐋᓄᐌᐦᑕᒫᓐ ᓇᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᐦᑎᔮᓐ᙮
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᐌᔫᒡ ᓅᑯᐦᑣᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔐᐙᑐᑑᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᑎ ᑖᐺᔨᒪᒃ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᑎ ᓵᒋᐦᐄᒃ ᙭᙮
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑎᔮᐺᒪᑲᐦᒡ ᐃᑗᐎᓐ, ᙭ ᒌᓴᔅ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐅᒪᒋᐦᑣᐤ᙮ ᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑦ ᓂᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᓂᔭ᙮
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓂᔭ ᒫᐅᒡ ᐁ ᒌ ᒪᒑᑎᓯᔫᒡ ᓂᒌ ᐌᔫᒡ ᒋᔐᐙᑐᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐌᔫᒡ ᓰᐲᐌᓰᔅᑐᐙᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒉ ᑖᐺᔨᒥᑯᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉ ᐊᔮᔨᒡ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳᒋᒉ ᑲᑕᐐ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒫᐅᒡ ᑲᑕᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅ ᐊᓐ ᑳᒋᒉ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ, ᐊᓐ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᓂᐱᑦ, ᐁᑳ ᑳ ᓅᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᐊᓐ ᒥᒄ ᐸᔦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 ᐆ ᒫᒃ ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓐ ᒋᔭ ᑎᒧᑏ ᓂᑯᔅ᙮ ᓲᐦᒃ ᐙᐐᐦᑕ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒥᔅᒀᐤ ᒉ ᐃᐦᑑᑦ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᓃᑳᓐ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᓀ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑌᒡ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᑲ ᐐᒋᐦᐄᑰᓐ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒫᓯᐦᒉᔨᓐ ᐊᓂᑌ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ᙮
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 ᓲᐦᒃ ᑲᓇᐙᒡ ᑖᐺᐦᑕ ᑲᔦ ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐊᐃᐦᑎᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒪᒥᔑᒣᔨᐦᑌᓐ ᐁᑳ ᒪᒋᑑᑕᒪᓀ᙮ ᐌᔥ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᐸᐹᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐊᑎ ᐗᓈᒋᐦᑖᑣᐤ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᔖᑰᒋᐱᑖᑲᓅᑣᐤ ᐦᐃᒥᓀᔭᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐋᓕᒃᓵᓐᑕᕐ᙮ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐸᒋᔥᑎᔓᐙᑖᐤ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑦ ᐅᔫᐦ᙮ ᐳᑯᓭᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐹᔥᑖᒧᑣᐤ᙮
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.