1 Pedro 4
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ
1 ᙭ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐙᐐᓴᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐎᔮᓱᐎᓂᐦᒡ ᒣᒀᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔦᔅᑯᐐᔥᑕᒣᒄ, ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐙᐐᓴᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᑦ ᐎᔮᓱᐎᓂᐦᒡ ᐴᓂᐦᑖᐤ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑴ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᑎᐯᔨᒥᑰ ᐎᔭ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᑎᐲᐌ ᒉᒌ ᐃᑖᑎᓰᑦ ᒫᒃ ᐅᔅᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐐ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 ᐌᔥ ᐃᔅᐸᔫ ᐁᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐯᒋ ᒪᒑᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐐᓂᓲᐎᓂᐦᒡ ᒋᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ, ᓈᔥᒡ ᒋᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᒪᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐᐦ᙮ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒋᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ, ᒋᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᐌᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᓂᐦᒀᓅᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐐᓂᓯᓈᓅᐦᒡ, ᒋᒌ ᓅᒌᔥᑐᐙᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒪᒋᓈᑯᓯᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒋᒥᔅᑳᑌᔨᒥᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᑳ ᐐᒉᐌᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐋᐦᒀᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐙ ᒫᒫᔦᔨᒥᑖᑯᒡ᙮
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐌᔥ ᐆ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐲᑣᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤᐦ᙮
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐁᔫ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᐌᐦᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤᐦ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓄᔨᒡ, ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒪᒧᐙᑲᓅᒡ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐊᔮᑣᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 ᔖᔥ ᐯᔓᓈᑯᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒡ᙮ ᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᑲᔦ ᐊᔓᐙᐱᒄ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ᙮
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 ᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐌᔥ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᒪᑲᓐ ᒥᐦᒉᑐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ᙮
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 ᒫᒦᔅᑯᒡ ᒪᒥᔫᑑᑖᑐᒄ, ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒄ ᐆ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑐᔦᒄ᙮
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 ᒥᓯᐌ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐊᐌᓐ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒋᐹ ᐋᐸᒋᐦᑖᐤ ᐁ ᐙᐐᒋᐦᐋᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ, ᐁ ᐋᔔ ᒥᔮᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ᙮
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᑦ ᒋᐹ ᐊᔨᒨ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᑮᐹ ᒋᐹ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅᑦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐃᔑ, ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᒡ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᒪᔅᑰᓰᐎᓐ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᐁᑳᐐ ᒪᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔅᑕ ᐋᔨᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑲᐎᔦᒄ ᒬᐦᒡ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑯᔦᒄ ᐁ ᒫᓂᑌᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 ᑌᔭᑯᒡ ᒋᐹ ᒥᔻᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᐌᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᑦ ᙭, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑯᔦᒄ ᒥᔻᑕᒧᐎᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐯᒋ ᓅᑯᐦᑖᑲᓄᔨᒉ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᔦᔨᒥᑯᔦᑴ ᙭ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ, ᒋᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑖᐺ ᐁ ᐐᒉᐅᑖᒄ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ᙮
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᓂᐸᐦᐄᐌᑦ, ᒫᒃ ᐁ ᒋᒧᑎᔅᑰᑴ, ᒫᒃ ᐁ ᒪᒌᓅᑦ, ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐅᑕᒦᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 ᒫᒃ ᒌᔥᐱᓐ ᓂᔦᐦᑳᒋᐦᐆᐌᑴ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ ᙭ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒣᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᒋᐹ ᓇᓈᔅᑯᒫᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᙭ ᐁ ᐊᔮᐅᑖᒄ᙮
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒧᒄ ᓃᔥᑕᒻ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᐙᐅᐦᑴ, ᐁᐃᔑᒫ ᑲᑕ ᐃᔅᐸᔫᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒥᔨᒡ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᑣᐤ ᔮᐸᒡ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᑌᑲᔥ ᒋᐹ ᑖᐺᐅᒉᔨᒣᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᔑᐦᐄᑯᑣᐤ, ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᔨᒡ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.