1 Pedro 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᙭ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐙᐐᓴᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐎᔮᓱᐎᓂᐦᒡ ᒣᒀᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔦᔅᑯᐐᔥᑕᒣᒄ, ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐙᐐᓴᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᑦ ᐎᔮᓱᐎᓂᐦᒡ ᐴᓂᐦᑖᐤ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑴ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᑎᐯᔨᒥᑰ ᐎᔭ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᑎᐲᐌ ᒉᒌ ᐃᑖᑎᓰᑦ ᒫᒃ ᐅᔅᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐐ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 ᐌᔥ ᐃᔅᐸᔫ ᐁᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐯᒋ ᒪᒑᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐐᓂᓲᐎᓂᐦᒡ ᒋᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ, ᓈᔥᒡ ᒋᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᒪᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐᐦ᙮ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒋᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ, ᒋᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᐌᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᓂᐦᒀᓅᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐐᓂᓯᓈᓅᐦᒡ, ᒋᒌ ᓅᒌᔥᑐᐙᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒪᒋᓈᑯᓯᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒋᒥᔅᑳᑌᔨᒥᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᑳ ᐐᒉᐌᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐋᐦᒀᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐙ ᒫᒫᔦᔨᒥᑖᑯᒡ᙮
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐌᔥ ᐆ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐲᑣᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤᐦ᙮
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐁᔫ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᐌᐦᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤᐦ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓄᔨᒡ, ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒪᒧᐙᑲᓅᒡ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐊᔮᑣᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 ᔖᔥ ᐯᔓᓈᑯᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒡ᙮ ᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᑲᔦ ᐊᔓᐙᐱᒄ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ᙮
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 ᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐌᔥ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᒪᑲᓐ ᒥᐦᒉᑐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ᙮
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 ᒫᒦᔅᑯᒡ ᒪᒥᔫᑑᑖᑐᒄ, ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒄ ᐆ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑐᔦᒄ᙮
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 ᒥᓯᐌ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐊᐌᓐ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒋᐹ ᐋᐸᒋᐦᑖᐤ ᐁ ᐙᐐᒋᐦᐋᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ, ᐁ ᐋᔔ ᒥᔮᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ᙮
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᑦ ᒋᐹ ᐊᔨᒨ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᑮᐹ ᒋᐹ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅᑦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐃᔑ, ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᒡ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᒪᔅᑰᓰᐎᓐ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᐁᑳᐐ ᒪᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔅᑕ ᐋᔨᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑲᐎᔦᒄ ᒬᐦᒡ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑯᔦᒄ ᐁ ᒫᓂᑌᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 ᑌᔭᑯᒡ ᒋᐹ ᒥᔻᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᐌᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᑦ ᙭, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑯᔦᒄ ᒥᔻᑕᒧᐎᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐯᒋ ᓅᑯᐦᑖᑲᓄᔨᒉ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᔦᔨᒥᑯᔦᑴ ᙭ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ, ᒋᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑖᐺ ᐁ ᐐᒉᐅᑖᒄ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ᙮
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᓂᐸᐦᐄᐌᑦ, ᒫᒃ ᐁ ᒋᒧᑎᔅᑰᑴ, ᒫᒃ ᐁ ᒪᒌᓅᑦ, ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐅᑕᒦᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 ᒫᒃ ᒌᔥᐱᓐ ᓂᔦᐦᑳᒋᐦᐆᐌᑴ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ ᙭ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒣᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᒋᐹ ᓇᓈᔅᑯᒫᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᙭ ᐁ ᐊᔮᐅᑖᒄ᙮
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒧᒄ ᓃᔥᑕᒻ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᐙᐅᐦᑴ, ᐁᐃᔑᒫ ᑲᑕ ᐃᔅᐸᔫᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒥᔨᒡ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᑣᐤ ᔮᐸᒡ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᑌᑲᔥ ᒋᐹ ᑖᐺᐅᒉᔨᒣᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᔑᐦᐄᑯᑣᐤ, ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᔨᒡ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.