1 Pedro 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᙭ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐙᐐᓴᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐎᔮᓱᐎᓂᐦᒡ ᒣᒀᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔦᔅᑯᐐᔥᑕᒣᒄ, ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐙᐐᓴᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᑦ ᐎᔮᓱᐎᓂᐦᒡ ᐴᓂᐦᑖᐤ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑴ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᑎᐯᔨᒥᑰ ᐎᔭ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᑎᐲᐌ ᒉᒌ ᐃᑖᑎᓰᑦ ᒫᒃ ᐅᔅᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐐ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 ᐌᔥ ᐃᔅᐸᔫ ᐁᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐯᒋ ᒪᒑᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐐᓂᓲᐎᓂᐦᒡ ᒋᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ, ᓈᔥᒡ ᒋᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᒪᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐᐦ᙮ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒋᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ, ᒋᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᐌᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᓂᐦᒀᓅᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐐᓂᓯᓈᓅᐦᒡ, ᒋᒌ ᓅᒌᔥᑐᐙᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒪᒋᓈᑯᓯᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒋᒥᔅᑳᑌᔨᒥᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᑳ ᐐᒉᐌᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐋᐦᒀᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐙ ᒫᒫᔦᔨᒥᑖᑯᒡ᙮
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐌᔥ ᐆ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐲᑣᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤᐦ᙮
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐁᔫ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᐌᐦᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤᐦ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓄᔨᒡ, ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒪᒧᐙᑲᓅᒡ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐊᔮᑣᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 ᔖᔥ ᐯᔓᓈᑯᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒡ᙮ ᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᑲᔦ ᐊᔓᐙᐱᒄ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ᙮
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 ᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐌᔥ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᒪᑲᓐ ᒥᐦᒉᑐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ᙮
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 ᒫᒦᔅᑯᒡ ᒪᒥᔫᑑᑖᑐᒄ, ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒄ ᐆ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑐᔦᒄ᙮
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 ᒥᓯᐌ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐊᐌᓐ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒋᐹ ᐋᐸᒋᐦᑖᐤ ᐁ ᐙᐐᒋᐦᐋᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ, ᐁ ᐋᔔ ᒥᔮᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ᙮
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᑦ ᒋᐹ ᐊᔨᒨ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᑮᐹ ᒋᐹ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅᑦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐃᔑ, ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᒡ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᒪᔅᑰᓰᐎᓐ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᐁᑳᐐ ᒪᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔅᑕ ᐋᔨᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑲᐎᔦᒄ ᒬᐦᒡ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑯᔦᒄ ᐁ ᒫᓂᑌᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 ᑌᔭᑯᒡ ᒋᐹ ᒥᔻᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᐌᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᑦ ᙭, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑯᔦᒄ ᒥᔻᑕᒧᐎᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐯᒋ ᓅᑯᐦᑖᑲᓄᔨᒉ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᔦᔨᒥᑯᔦᑴ ᙭ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ, ᒋᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑖᐺ ᐁ ᐐᒉᐅᑖᒄ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ᙮
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᓂᐸᐦᐄᐌᑦ, ᒫᒃ ᐁ ᒋᒧᑎᔅᑰᑴ, ᒫᒃ ᐁ ᒪᒌᓅᑦ, ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐅᑕᒦᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 ᒫᒃ ᒌᔥᐱᓐ ᓂᔦᐦᑳᒋᐦᐆᐌᑴ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ ᙭ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒣᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᒋᐹ ᓇᓈᔅᑯᒫᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᙭ ᐁ ᐊᔮᐅᑖᒄ᙮
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒧᒄ ᓃᔥᑕᒻ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᐙᐅᐦᑴ, ᐁᐃᔑᒫ ᑲᑕ ᐃᔅᐸᔫᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒥᔨᒡ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᑣᐤ ᔮᐸᒡ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᑌᑲᔥ ᒋᐹ ᑖᐺᐅᒉᔨᒣᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᔑᐦᐄᑯᑣᐤ, ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᔨᒡ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.