1 Pedro 1
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᓂᔭ ᐲᑕᕐ᙮ ᒌᓴᔅ ᙭ ᓂᒌ ᐎᔮᐸᒧᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐎᔭ ᓂᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒄ ᐊᐸᔅᑕᓪ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑰᒃ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻᐦ ᒋ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒋᔭᐙᐤ ᐹᐦᐲᐌ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᐦ ᑆᓐᑕᔅ, ᑲᓓᔑᔭ, ᑳᐸᑣᓯᔭ, ᐁᐃᔖ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐱᑎᓂᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒀᐤᐦ᙮
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒋᒌ ᐎᔮᐸᒥᑯᐙᐤ ᐎᔭ ᑎᐲᐌ ᒉᒌ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑖᒄ᙮ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐸᐦᑳᓂᐦᐄᑖᒄ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑑᒣᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᐄᑯᐌᒄ ᐅᒥᐦᒄ᙮ ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓐ ᒉᒌ ᐌᔫᒡ ᐊᔮᔦᒄ ᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓐ ᑲᔦ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᑖᐐ᙮ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑕᐦᒄ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓈᑦ ᒌᓴᔅ ᙭ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ ᐁ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᒡ,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐯᑯᓭᔨᒧᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᐊᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐃᔑ ᒥᔮᑦ ᐅᑏᓃᒻᐦ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓯᔨᒡ᙮ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᒌ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᒫᑯᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᒉ ᐐᓂᐸᔨᔨᐦᒡ, ᑲᔦ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᒉ ᐗᓈᑕᓂᔨᒡ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐹᔑᑯᓈᑯᓂᔨᒡ᙮
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 ᒋᒌ ᑖᐺᔨᒫᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐎᔭ ᒫᒃ ᐅᒪᔅᑰᓰᐎᓐ ᒋᑲ ᑲᓄᐌᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᐲᐦᐄᒻ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒌᔑᑳᔨᒉ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐄᑖᒄ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᒨᔥ ᑳ ᐯ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ᙮
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 ᐋᑦ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒉᒌ ᓇᒋᔥᑲᒣᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒀᓐ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᒡ, ᓄᐗᒡ ᒋᑲ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒌᔑᑳᒉ᙮
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 ᐌᔥ ᐁ ᓇᒋᔥᑲᒣᒄ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᒀᐤ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐙᐙᒡ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᒄ, ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᐋᑲᓅᑦ, ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓅ ᐃᔥᑯᑌᐦᒡ ᑖᐺ ᐁ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑰᑴ, ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᔅᑌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᒄ, ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓅᐦᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᑖᐺ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᑴ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒋᑲ ᒥᔻᒋᒥᑯᓈᐙᐤ, ᑲᔦ ᒋᑲ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒋᔥᑖᒋᒥᑯᓈᐙᐤ ᒦᓐ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 ᐋᑦ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᒣᒄ ᒌᓴᔅ ᔮᐸᒡ ᒋᓵᒋᐦᐋᐙᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐙᐸᒣᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᔮᐸᒡ ᒋᒌ ᑖᐺᔨᒫᐙᐤ᙮ ᒋᒌ ᒨᒋᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᐋᐤ ᒋᒌ ᐐᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑕᒣᒄ᙮
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 ᐌᔥ ᐁ ᐊᔮᔦᒄ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐅᒡ᙮
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓰᐎᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒃ ᑳ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᔮᒀᐤ ᒌ ᐃᔑ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ᙮ ᒌ ᓃᑳᓐ ᐋᔨᒨᑕᒧᒡ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒦᐌᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉ ᒦᑯᐌᒄ᙮
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 ᙭ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᔫ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑰᒡ ᑲᔦ ᒌ ᐐᐦᑕᒫᑰᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔨᒡ ᙭ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓈᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᔫ ᒉ ᐋᐎᔨᒡ ᙭ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐅᔫ᙮
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᐁᑳ ᐎᔭᐙᐤ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐅᔫ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᐁᐅᒄ ᐌᐦᒌ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒫᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓅᑦ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒥᔮᑦ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫ ᐙᐙᒡ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ᙮
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐐ ᐊᔦᔅᑯᐌᔨᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᒥᒄ ᒉ ᐊᑎ ᐃᔅᐸᔨᑴ ᒉᒀᓐ ᑲᔦ ᓲᐦᒃ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᒥᓱᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᑌᑲᔥ ᒥᑐᓐ ᐊᔅᐯᔨᒧᑐᑕᒧᒄ ᐊᓐ ᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ ᒉ ᒦᑯᔦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒦᓐ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 ᓲᐦᒃ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᑳᐐ ᒦᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐆᒪᑲᓐ ᑖᓐ ᑳ ᒌᔑ ᒪᒋ ᓇᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᐅᐦᒋ ᐸᐹᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔦᒄ ᑲᔦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 ᐸᔦᐦᑎᓯᔫ ᐊᓐ ᑳ ᑌᑆᑎᑖᒄ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐸᔦᐦᒋᓰᒄ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐃᑗᑦ,
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᔅᑌᔨᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐎᔭ ᓅᐦᑖᐐᓈᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒄ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ᙮ ᐁᐅᒄ ᐌᔥ ᐆ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᒉᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ᙮ ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐐ ᒋᔅᑌᔨᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐃᔥᑯᐦᑖᑴ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐙᐤᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐸᑯᓂᑑ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᒦᑖᑯᒡ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓄᐙᐅᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐐ ᑳ ᐙᐹᐱᔅᒋᓯᑦ ᔔᓕᔮᓈᐱᔅᒄ ᒫᒃ ᐅᔖᐤ ᔔᓕᔮᓈᐱᔅᒄ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑎᓲ ᑳ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᔦᒄ,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 ᙭ ᐅᒥᐦᒄ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉᒀᓐ ᐁᐅᑰ ᑳ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑖᒄ ᙭ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒬᐦᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔦᔥ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ, ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔫᔑᑦ, ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᙭ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᑖᒄ᙮
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ ᔖᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑰ ᙭ ᐅᔫ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐁ ᐊᑎ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᐌᐦᒋ ᓅᑯᐦᐋᑲᓅᑦ᙮
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑎᔮᐺᔨᒣᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔦᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑖᒄ ᙭, ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓀᐤ ᙭ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑲᔦ ᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐁᐤ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᐊᔅᐯᔨᒧᑐᑐᐌᒄ᙮
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 ᐁ ᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐅᒡ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒣᒄ ᑖᐺᐎᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᓵᒋᐦᐁᑯᒡ ᒌᒋᔖᓄᐙᐅᒡ, ᓲᐦᒃ ᓵᒋᐦᐄᑐᒄ ᒥᓯᐌ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 ᐌᔥ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒦᓐ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᒌ ᒦᑯᓈᐙᐤ ᐌᔥ ᑰᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐊᓐ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᑖᓐ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᐗᓈᑎᐦᒡ ᑲᔦ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᒥᔮᐅᐸᔨᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ ᒦᓐ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᐃᑕᔥᑌᔫ,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᑳᒋᒉ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ᙮
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.