1 Coríntios 8
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑖᑲᓅ ᒦᒋᒻ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐄᓈᓅ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐊᔮᑦ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᓱᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐊᔮᑦ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ ᐃᐦᑑᑐᐌᐤ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ᙮
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᑴ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ, ᓅᑯᐦᑖᐤ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒉᔅᒉᔨᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐙ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ ᐁ ᒦᒋᓈᓅᐦᒡ ᒦᒋᒻ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑲᓅᑣᐤ᙮ ᒋᐙᐸᒫᓅᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔦᔥ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐁᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒋᔐᒪᓂᑑᑦ, ᒥᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 ᐋᑦ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓀᔥᑕ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐐ ᒋᔮᓅ ᒥᒄ ᐁ ᐯᔭᑯᔑᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᐌᐦᑖᐐᒫᐅᑦ, ᐊᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐅᓯᐦᑖᑦ᙮ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᐅᑰ ᐯᒫᑎᓰᔅᑑᐦᒄ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐁᐅᑰ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᐎᔭ ᐅᐦᒋ ᐌᐦᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒡ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐎᔭ ᐅᐦᒋ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᔫ᙮ ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒬᐦᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐᐦ ᐁ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᒦᒋᑣᐤ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᐎᓂᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐᐦ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐌᐦᒋᐸᔫ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᔮᐃᒋᑳᐴᒡ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ᙮
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 ᓇᒧᐃ ᒦᒋᒻ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑯᓈᓅ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᔅᑌ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅ ᐋᑦ ᒦᒌᐦᑴ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᓃᐦᑖᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅ ᐋᑦ ᐁᑳ ᒦᒌᐦᑴ᙮
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 ᔮᒀᒦᐦ ᒫᒃ᙮ ᐊᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒫᓱᔨᓐ ᒋᔭ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᔨᓐ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑳ ᔮᐃᒋᑳᐴᑦ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᐦᒄ᙮
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 ᑖᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐃᐦᑎᑦ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᔮᐃᒋᑳᐴᑦ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐙᐸᒥᔅᑫ ᐁ ᒦᒋᓲᑦ ᐊᓂᑌ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᐁ ᐃᑌᔨᒥᔅᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔮᐗᑦ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᔭ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑐᐙᐤ ᒦᒋᑌ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ ᒫᓂᑑᐦᑳᓐᐦ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑲᓄᔨᒡ᙮
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 ᐌᔥ ᒥᒄ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒪᓀ ᒋᔭ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᒫᒃ ᒫᒥᑐᓀᔨᒪᑌ ᐊᓐ ᒌᒋᔖᓐ ᐁᑳ ᑳ ᔮᐃᒋᑳᐴᑦ, ᒋᑲ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᐗᑦ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᒋᔅᒋᓯᐦ ᒫ ᑲᔦ ᐎᔭ ᐁ ᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑯᑦ ᙭᙮
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 ᐗᓂᑑᑑᑌ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓐ ᑲᔦ ᐗᓈᒋᐦᑖᐗᑌ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᙭ ᒋᐗᓂᑑᑐᐙᐤ᙮
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 ᐁᒄ ᒫᒃ, ᒦᒋᔮᓀ ᒦᒋᒻ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑲᓅᑦ ᐃᐦᑑᑖᑯᑌ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓐ ᒉᒌ ᐗᓂᑑᑕᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᒡ, ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᐐᔅᑳᑦ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓐ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ ᒉ ᐃᐦᑑᑖᑰᑴ ᓃᒋᔖᓐ ᒉᒌ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ᙮
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.