1 Coríntios 3

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒋᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐅᔅᒋ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᙭ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ᙮
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 ᐊᐙᔥ ᓃᔥᑕᒻ ᒎᒎᔑᓈᐳᐃ ᒥᔮᑲᓅ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐃᔅᐱᐦᑎᓰᑦ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᒦᒋᓱᑦ᙮ ᒌ ᐌᐦᒋᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᒌ ᓂᓯᑐᐦᑌᓇᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐᐦ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᒀᐤᐦ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ᙮
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 ᐁᔥᒄ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓈᑣᐤ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒉᒌ ᐱᒥᐸᔨᐦᑖᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ᙮ ᐌᔥ ᒋᒪᒪᒉᔨᒥᑐᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 ᐯᔭᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᐃᑗᑦ ᑆᓪ ᓂᔭ ᓂᓅᔔᔥᑯᐙᐤ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᑆᓚᔅ ᓂᓅᔔᔥᑯᐙᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐆ ᐊᑆᓚᔅ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᓂᔭ ᑆᓪ᙮ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᓂᔮᓐ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᑳ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑎᔮᐺᐦᑕᒣᒄ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑌᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᔨᒥᐦᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 ᒧᔮᒻ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᐁ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ, ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ ᓂᔭ, ᐌᔥ ᓂᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᒨᔥ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮ ᐁᑎᑑ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᐙᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᓈᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᒉᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒍᐌᒄ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒉᒀᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓂᔫ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᑎᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓂᔫ᙮
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᔫ, ᓃᔓ ᐋᐸᑎᓲᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᔫ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒫᒃ ᒋᑲ ᑎᐸᐦᐊᒫᑰᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒧᐙᑴᓂᒡ᙮
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᐐᒋ ᐊᑐᔅᒉᒫᓈᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᒫᒃ ᐅᑌ ᒋᐹ ᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᒬᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔐᐙᒡ ᒥᔪᑑᑕᒨᑦ ᓂᒌ ᐃᑎᒄ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒃ᙮ ᓂᒌ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓯᓐ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᑲᔅᒋᐦᐅᑦ ᐁ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᑖᓂᑦ ᒉ ᑌᐦᒋᑳᐴᓂᔨᒡ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐊᑎ ᒌᔑᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᑎ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ ᔮᐃᑌᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᑲᑕ ᐐ ᐃᔑ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ᙮ ᓇᒧᐃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᑲᓅᔫ ᐅᐙᔅᑲᐦᐄᑲᓂᒻ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᔖᔥ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒻ ᒌᓴᔅ ᒥᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᐙᐱᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᒫᒃ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᐁ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᒥᔅᑎᒄ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᒪᔥᑯᔔᐦ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᑖᐅᒡ᙮
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᔫ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᔨᒉ᙮ ᐌᔥ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᑲᑕ ᐋᐸᑕᓂᔫ ᐁ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓐ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᐺ ᒣᔻᔨᑴ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ᙮
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᑴ ᐊᐌᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁᑳ ᐗᓈᑕᓂᔨᒉ, ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ ᐅᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓱᐎᓐ᙮
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔥᒀᑌᔨᒉ ᓇᒧᐃ ᒉᒀᔫ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐤ, ᐋᑐᐐ ᑮᐹ ᒋᑲ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅ ᐎᔭ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᔖᐳᔥᑲᐦᒃ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑳᐦᒋᐦᑖᑲᓱᑦ ᒋᑲ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒬᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑖᒄ᙮
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐗᓈᒋᐦᑖᐙᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒋᑲ ᐗᓈᒋᐦᐄᑰ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐸᔦᐦᑲᓂᔫ, ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ᙮
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 ᐁᑳᐐ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐ ᐎᔦᔑᐦᐄᑎᓲ᙮ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᑴ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᐃᔑᓈᑯᓲ ᐁᑳ ᐄᑆᐦᑳᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒌᔥᑴᓈᑯᓐ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐁᑳ ᒉᒀᔫ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒦᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᑰ ᓈᐯᐤᐦ, ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑰ᙮ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓰᐌᒄ᙮
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 ᓂᔭ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ, ᑲᔦ ᐲᑕᕐ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᓈᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᒋᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒫᑯᐙᐤ, ᑲᔦ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮ ᐅᔫ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᑴ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᐌᒄ᙮
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑦ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᙭, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.