1 Coríntios 3
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ACF
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒋᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐅᔅᒋ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᙭ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ᙮
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 ᐊᐙᔥ ᓃᔥᑕᒻ ᒎᒎᔑᓈᐳᐃ ᒥᔮᑲᓅ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐃᔅᐱᐦᑎᓰᑦ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᒦᒋᓱᑦ᙮ ᒌ ᐌᐦᒋᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᒌ ᓂᓯᑐᐦᑌᓇᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐᐦ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᒀᐤᐦ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ᙮
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 ᐁᔥᒄ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓈᑣᐤ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒉᒌ ᐱᒥᐸᔨᐦᑖᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ᙮ ᐌᔥ ᒋᒪᒪᒉᔨᒥᑐᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 ᐯᔭᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᐃᑗᑦ ᑆᓪ ᓂᔭ ᓂᓅᔔᔥᑯᐙᐤ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᑆᓚᔅ ᓂᓅᔔᔥᑯᐙᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐆ ᐊᑆᓚᔅ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᓂᔭ ᑆᓪ᙮ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᓂᔮᓐ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᑳ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑎᔮᐺᐦᑕᒣᒄ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑌᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᔨᒥᐦᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 ᒧᔮᒻ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᐁ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ, ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ ᓂᔭ, ᐌᔥ ᓂᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᒨᔥ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮ ᐁᑎᑑ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᐙᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᓈᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᒉᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒍᐌᒄ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒉᒀᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓂᔫ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᑎᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓂᔫ᙮
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᔫ, ᓃᔓ ᐋᐸᑎᓲᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᔫ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒫᒃ ᒋᑲ ᑎᐸᐦᐊᒫᑰᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒧᐙᑴᓂᒡ᙮
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᐐᒋ ᐊᑐᔅᒉᒫᓈᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᒫᒃ ᐅᑌ ᒋᐹ ᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᒬᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔐᐙᒡ ᒥᔪᑑᑕᒨᑦ ᓂᒌ ᐃᑎᒄ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒃ᙮ ᓂᒌ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓯᓐ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᑲᔅᒋᐦᐅᑦ ᐁ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᑖᓂᑦ ᒉ ᑌᐦᒋᑳᐴᓂᔨᒡ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐊᑎ ᒌᔑᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᑎ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ ᔮᐃᑌᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᑲᑕ ᐐ ᐃᔑ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ᙮ ᓇᒧᐃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᑲᓅᔫ ᐅᐙᔅᑲᐦᐄᑲᓂᒻ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᔖᔥ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒻ ᒌᓴᔅ ᒥᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᐙᐱᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᒫᒃ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᐁ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᒥᔅᑎᒄ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᒪᔥᑯᔔᐦ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᑖᐅᒡ᙮
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᔫ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᔨᒉ᙮ ᐌᔥ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᑲᑕ ᐋᐸᑕᓂᔫ ᐁ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓐ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᐺ ᒣᔻᔨᑴ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ᙮
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᑴ ᐊᐌᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁᑳ ᐗᓈᑕᓂᔨᒉ, ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ ᐅᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓱᐎᓐ᙮
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔥᒀᑌᔨᒉ ᓇᒧᐃ ᒉᒀᔫ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐤ, ᐋᑐᐐ ᑮᐹ ᒋᑲ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅ ᐎᔭ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᔖᐳᔥᑲᐦᒃ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑳᐦᒋᐦᑖᑲᓱᑦ ᒋᑲ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒬᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑖᒄ᙮
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐗᓈᒋᐦᑖᐙᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒋᑲ ᐗᓈᒋᐦᐄᑰ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐸᔦᐦᑲᓂᔫ, ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ᙮
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 ᐁᑳᐐ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐ ᐎᔦᔑᐦᐄᑎᓲ᙮ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᑴ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᐃᔑᓈᑯᓲ ᐁᑳ ᐄᑆᐦᑳᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒌᔥᑴᓈᑯᓐ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐁᑳ ᒉᒀᔫ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒦᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᑰ ᓈᐯᐤᐦ, ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑰ᙮ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓰᐌᒄ᙮
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 ᓂᔭ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ, ᑲᔦ ᐲᑕᕐ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᓈᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᒋᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒫᑯᐙᐤ, ᑲᔦ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮ ᐅᔫ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᑴ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᐌᒄ᙮
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑦ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᙭, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.