1 Coríntios 3

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒋᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐅᔅᒋ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᙭ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ᙮
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 ᐊᐙᔥ ᓃᔥᑕᒻ ᒎᒎᔑᓈᐳᐃ ᒥᔮᑲᓅ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐃᔅᐱᐦᑎᓰᑦ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᒦᒋᓱᑦ᙮ ᒌ ᐌᐦᒋᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᒌ ᓂᓯᑐᐦᑌᓇᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐᐦ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᒀᐤᐦ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ᙮
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 ᐁᔥᒄ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓈᑣᐤ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒉᒌ ᐱᒥᐸᔨᐦᑖᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ᙮ ᐌᔥ ᒋᒪᒪᒉᔨᒥᑐᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 ᐯᔭᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᐃᑗᑦ ᑆᓪ ᓂᔭ ᓂᓅᔔᔥᑯᐙᐤ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᑆᓚᔅ ᓂᓅᔔᔥᑯᐙᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐆ ᐊᑆᓚᔅ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᓂᔭ ᑆᓪ᙮ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᓂᔮᓐ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᑳ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑎᔮᐺᐦᑕᒣᒄ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑌᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᔨᒥᐦᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 ᒧᔮᒻ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᐁ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ, ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ ᓂᔭ, ᐌᔥ ᓂᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᒨᔥ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮ ᐁᑎᑑ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᐙᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᓈᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᒉᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒍᐌᒄ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒉᒀᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓂᔫ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᑎᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓂᔫ᙮
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᔫ, ᓃᔓ ᐋᐸᑎᓲᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᔫ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒫᒃ ᒋᑲ ᑎᐸᐦᐊᒫᑰᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒧᐙᑴᓂᒡ᙮
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᐐᒋ ᐊᑐᔅᒉᒫᓈᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᒫᒃ ᐅᑌ ᒋᐹ ᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᒬᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔐᐙᒡ ᒥᔪᑑᑕᒨᑦ ᓂᒌ ᐃᑎᒄ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒃ᙮ ᓂᒌ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓯᓐ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᑲᔅᒋᐦᐅᑦ ᐁ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᑖᓂᑦ ᒉ ᑌᐦᒋᑳᐴᓂᔨᒡ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐊᑎ ᒌᔑᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᑎ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ ᔮᐃᑌᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᑲᑕ ᐐ ᐃᔑ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ᙮ ᓇᒧᐃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᑲᓅᔫ ᐅᐙᔅᑲᐦᐄᑲᓂᒻ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᔖᔥ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒻ ᒌᓴᔅ ᒥᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᐙᐱᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᒫᒃ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᐁ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᒥᔅᑎᒄ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᒪᔥᑯᔔᐦ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᑖᐅᒡ᙮
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᔫ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᔨᒉ᙮ ᐌᔥ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᑲᑕ ᐋᐸᑕᓂᔫ ᐁ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓐ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᐺ ᒣᔻᔨᑴ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ᙮
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᑴ ᐊᐌᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁᑳ ᐗᓈᑕᓂᔨᒉ, ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ ᐅᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓱᐎᓐ᙮
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔥᒀᑌᔨᒉ ᓇᒧᐃ ᒉᒀᔫ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐤ, ᐋᑐᐐ ᑮᐹ ᒋᑲ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅ ᐎᔭ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᔖᐳᔥᑲᐦᒃ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑳᐦᒋᐦᑖᑲᓱᑦ ᒋᑲ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒬᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑖᒄ᙮
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐗᓈᒋᐦᑖᐙᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒋᑲ ᐗᓈᒋᐦᐄᑰ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐸᔦᐦᑲᓂᔫ, ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ᙮
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 ᐁᑳᐐ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐ ᐎᔦᔑᐦᐄᑎᓲ᙮ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᑴ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᐃᔑᓈᑯᓲ ᐁᑳ ᐄᑆᐦᑳᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒌᔥᑴᓈᑯᓐ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐁᑳ ᒉᒀᔫ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒦᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᑰ ᓈᐯᐤᐦ, ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑰ᙮ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓰᐌᒄ᙮
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 ᓂᔭ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ, ᑲᔦ ᐲᑕᕐ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᓈᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᒋᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒫᑯᐙᐤ, ᑲᔦ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮ ᐅᔫ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᑴ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᐌᒄ᙮
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑦ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᙭, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.