1 Coríntios 3
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒋᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐅᔅᒋ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᙭ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ᙮
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 ᐊᐙᔥ ᓃᔥᑕᒻ ᒎᒎᔑᓈᐳᐃ ᒥᔮᑲᓅ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐃᔅᐱᐦᑎᓰᑦ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᒦᒋᓱᑦ᙮ ᒌ ᐌᐦᒋᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᒌ ᓂᓯᑐᐦᑌᓇᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐᐦ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᒀᐤᐦ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ᙮
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 ᐁᔥᒄ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓈᑣᐤ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒉᒌ ᐱᒥᐸᔨᐦᑖᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ᙮ ᐌᔥ ᒋᒪᒪᒉᔨᒥᑐᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 ᐯᔭᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᐃᑗᑦ ᑆᓪ ᓂᔭ ᓂᓅᔔᔥᑯᐙᐤ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᑆᓚᔅ ᓂᓅᔔᔥᑯᐙᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐆ ᐊᑆᓚᔅ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᓂᔭ ᑆᓪ᙮ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᓂᔮᓐ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᑳ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑎᔮᐺᐦᑕᒣᒄ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑌᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᔨᒥᐦᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 ᒧᔮᒻ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᐁ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ, ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ ᓂᔭ, ᐌᔥ ᓂᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᒨᔥ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮ ᐁᑎᑑ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᐙᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᓈᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᒉᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒍᐌᒄ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒉᒀᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓂᔫ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᑎᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓂᔫ᙮
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᔔᒋᔥᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᔫ, ᓃᔓ ᐋᐸᑎᓲᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᔫ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒫᒃ ᒋᑲ ᑎᐸᐦᐊᒫᑰᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒧᐙᑴᓂᒡ᙮
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᐐᒋ ᐊᑐᔅᒉᒫᓈᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᒫᒃ ᐅᑌ ᒋᐹ ᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᒬᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔐᐙᒡ ᒥᔪᑑᑕᒨᑦ ᓂᒌ ᐃᑎᒄ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒃ᙮ ᓂᒌ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓯᓐ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᑲᔅᒋᐦᐅᑦ ᐁ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᑖᓂᑦ ᒉ ᑌᐦᒋᑳᐴᓂᔨᒡ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐊᑎ ᒌᔑᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᑎ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ ᔮᐃᑌᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᑲᑕ ᐐ ᐃᔑ ᐐᑳᐴᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ᙮ ᓇᒧᐃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᑲᓅᔫ ᐅᐙᔅᑲᐦᐄᑲᓂᒻ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᔖᔥ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒻ ᒌᓴᔅ ᒥᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᑳᐴᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᐙᐱᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᒫᒃ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᐁ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᒥᔅᑎᒄ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᐁᐅᒡ ᒫᒃ ᒪᔥᑯᔔᐦ ᑲᑕ ᐋᐸᒋᐦᑖᐅᒡ᙮
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᔫ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᔨᒉ᙮ ᐌᔥ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᑲᑕ ᐋᐸᑕᓂᔫ ᐁ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓐ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᐺ ᒣᔻᔨᑴ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ᙮
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᑴ ᐊᐌᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁᑳ ᐗᓈᑕᓂᔨᒉ, ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ ᐅᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓱᐎᓐ᙮
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔥᒀᑌᔨᒉ ᓇᒧᐃ ᒉᒀᔫ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐤ, ᐋᑐᐐ ᑮᐹ ᒋᑲ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅ ᐎᔭ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᔖᐳᔥᑲᐦᒃ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑳᐦᒋᐦᑖᑲᓱᑦ ᒋᑲ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒬᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑖᒄ᙮
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐗᓈᒋᐦᑖᐙᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒋᑲ ᐗᓈᒋᐦᐄᑰ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐸᔦᐦᑲᓂᔫ, ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ᙮
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 ᐁᑳᐐ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐ ᐎᔦᔑᐦᐄᑎᓲ᙮ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᑴ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᐃᔑᓈᑯᓲ ᐁᑳ ᐄᑆᐦᑳᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒌᔥᑴᓈᑯᓐ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐁᑳ ᒉᒀᔫ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒦᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᑰ ᓈᐯᐤᐦ, ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑰ᙮ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓰᐌᒄ᙮
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 ᓂᔭ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ, ᑲᔦ ᐲᑕᕐ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᓈᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᒋᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒫᑯᐙᐤ, ᑲᔦ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮ ᐅᔫ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᑴ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᐌᒄ᙮
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑦ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᙭, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.