1 Coríntios 1

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᓂᔭ ᑆᓪ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐎᔮᐸᒧᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐅᑕᐸᔅᑕᓕᒻᐦ ᒉᒌ ᐃᑖᐸᒋᐦᐄᑦ᙮ ᒌᒋᔖᓅ ᔂᔅᑕᓇᔅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ᙮
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 ᒋᔭᐙᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᒀᕆᓐᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᐅᑑᑕᒫᑖᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᐸᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᑖᒄ᙮ ᒋᒌ ᐎᔮᐸᒥᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᑖᒄ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᑳ ᑖᐺᔨᒥᑯᑦ ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᐌᒋᒫᒥᔦᒄ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ᙮
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒉᒌ ᒦᑖᒄ ᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 ᒨᔥ ᓂᓇᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᔕᐌᔨᒥᑖᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 ᐌᔥ ᐁ ᐐᒉᐌᒄ ᙭ ᒥᓯᐌ ᒋᑦ ᐃᔑ ᒦᓯᑎᓰᓈᐙᐤ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ, ᒋᒦᓯᑎᓰᐎᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔦᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 ᐌᔥ ᒋᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒫᑖᐦᒡ ᙭᙮
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᓅᐦᑌᐸᔨᓈᐙᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᒣᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᑕᑯᔑᓂᑦ ᒋᑎᐯᔨᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 ᐎᔭ ᒋᑲ ᐐᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᒨᔥ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑳᐳᐌᒄ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᒉ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭,
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑑ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᑌᑆᑎᑖᒄ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᒣᒄ ᐅᑯᓯᓴ ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅᐦ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒋᓰᐦᒋᒥᑎᓈᐙᐤ ᒫᒨ ᒉᒌ ᓂᔅᑯᒧᔦᒄ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᑗᔦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐸᐸᐦᑳᓂᐸᔦᒄ ᐊᓂᑦ ᒣᑴᓰᓅ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᐐ ᒫᒨᐸᔨᐦᐅᒄ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒣᒄ ᑲᔦ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ᙮
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒃᓨᐄ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐃᔅᑴᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᓂᒌ ᐃᑖᒋᒧᔥᑖᑯᒡ ᐁ ᒪᒪᒋᐸᔦᒄ ᐊᓂᑦ ᒣᑴᓰᓅ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 ᒋᒌ ᐃᑖᒋᒥᑯᐙᐅᒡ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᔦᒄ ᓂᔭ ᑆᓪ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐎᔦᒄ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᓂᑦ ᒣᑴᓰᓅ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ ᐊᑆᓚᔅ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐙᑣᐤ, ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ ᐲᑕᕐ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐙᑣᐤ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ ᙭ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐙᑣᐤ᙮
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 ᒬᐦᒡ ᐁᑳ ᐯᔭᑯᔑᑦ ᐊᓐ ᙭ ᒥᓯᐌ ᑳ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᐆ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᓂᔭ ᐋ ᓂᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐅᑰᓐ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑯᔦᒄ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐄᓈᓅ, ᒋᑦ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑕᓐ ᑆᓪ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ᙮
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᒥᒄ ᒃᕆᔅᐳᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑫᔭᔅ ᐁ ᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑑᒀᐤ᙮
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐁ ᒌ ᓰᑲᐦᐊᐦᑐᐙᑲᓅᑦ ᓂᔭ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓅᔔᔥᑰᑦ᙮
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 ᓂᒋᔅᒋᓯᓐ ᑲᔦ ᔅᑌᕙᓇᔅ ᐁ ᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑑᒃ ᐁᔫ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᑳ ᐐᒋᒥᑯᑦ ᓂᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᔫᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᓂᒋᔅᒋᓯᓐ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑑᒃ᙮
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 ᑖᐹ ᓅᐦᒋ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐆᒄ ᙭ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᐅᒡ᙮ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐆᒄ ᒉᒌ ᑲᒉᔅᑴᐅᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᓇᒧᐃ ᐊᔅᒌᔫ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᓂᑖᐸᒋᐦᑖᓐ᙮ ᐌᔥ ᐆ ᐋᐸᒋᐦᑖᔮᓐ ᐁᒄ ᑮᐹ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᔮᔨᒨᒫᑲᓅᑦ ᙭ ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐁ ᒌ ᓂᐱᑦ᙮
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᒌᔥᑴ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᐋᔨᒨᑖᑲᓄᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᑣᐤ ᐅᒪᒑᑎᓯᔫᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᐗᓂᔑᓅᒡ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᐐ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᒄ, ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐁ ᐙᐐᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᙭ ᐁ ᒌ ᓂᐱᑦ ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᔮᐸᑎᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ᙮
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 ᑖᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ᙮ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑲᓅᑦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᑲᔅᒋᐦᐆᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒌ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᐄᑆᐦᑳᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐁᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒥᑯᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒌᔥᑴ ᐊᔨᒧᐎᓂᔫ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐎᔮᐐᐦᑕᒧᐦᒄ᙮
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐᐦ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑎᔮᑲᓅᑣᐤ ᔮᒄ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒃᕇᒃ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᒋᐦᒋᐌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᐐ ᙭ ᐁ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑲᓅᑦ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁ ᑲᒉᔅᑴᔨᐦᒄ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᓂᒫᔦᔨᒥᑯᓈᓐ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑲᒉᔅᒀᓄᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒌᔥᑴ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ᙮
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᐐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐎᔮᐸᒥᑕᐦᒄ, ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒎᐗ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᐦᒄ ᑲᔦ ᒃᕇᒃ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᐦᒄ, ᒋᑖᐺᐦᑌᓈᓅ ᐆ ᙭ ᐁᐅᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 ᐅᔫ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐄᑆᐦᑳᐌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᑎᑑ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓂᔫ ᒫᐅᒡ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᓈᐯᐤ ᐅᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐁᑎᑑ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓂᔨᒥᓰᐎᓐ᙮
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 ᑲᓇᐙᐸᒥᓱᒄ ᒫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᑌᑆᑎᑖᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᑰᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᑯᐙᐤ ᓈᐯᐤ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒥᑖᒄ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐄᑆᐦᑳᐌᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᐦᒉᑐ ᑰᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐅᒋᒫᐌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒥᐦᒉᑐ ᑰᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᒋᐦᒋᐌᔦᔨᒥᑯᓈᐙᐤ᙮
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᒫᑲᓄᔨᒡ ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑎᔮᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᐦᒋᐌ ᑳ ᐃᑌᔨᒫᑲᓄᔨᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐎᔭ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᑳ ᐃᑌᔨᒫᑲᓄᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑎᔮᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐎᔭ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᒌᐦᑳᔦᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ ᐁᐅᑯᓐ ᐅᔫᐦ ᑳ ᐎᔮᐸᐦᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐁᑳ ᒉᒀᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ᙮
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᐙᐙᒡ ᐯᔭᒄ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒫᒥᐦᒋᒧᔨᒡ ᐎᔭ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᐤ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᒣᒄ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᑌ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᑲᔦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ, ᑲᔦ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓰᐎᓐ᙮
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐊᐌᓐ ᐐ ᒫᒥᐦᒋᒧᑌ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒋᐹ ᐋᔨᒨᑕᒻ᙮
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.