1 Coríntios 12

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐆ ᒉ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒦᐌᑦ᙮
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒋᒌ ᓅᔔᔥᑯᐙᐙᐅᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᐁᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᑣᐤ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐸᔅᒉᐦᑕᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐱᒥᐸᔨᐦᐄᑯᑦ, ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒪᒋ ᒌᔓᐙᑌᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᐃᑗᑌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ, ᒌᓴᔅ ᐁᐅᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐊᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᑗᑦ᙮
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 ᓇᓈᐦᑰ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᒋᒌ ᒦᑯᓈᓅ, ᐯᔭᑯᔔ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᐅᔫᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ᙮
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ᓇᓈᐦᑰ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐙᐐᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐯᔭᑯᔔ ᐊᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑳ ᐊᑐᔥᑯᐙᑲᓅᑦ᙮
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ᓇᓈᐦᑰ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓐᐦ ᐃᐦᑕᑯᓐᐦ ᒉᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐯᔭᑯᔔ ᐊᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᐌᑦ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ ᐅᔫ ᒉᒀᔫᐦ᙮
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᔨᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᒋᑎᐦᑑᑕᒫᑯᓈᓅ ᐅᔫ ᒥᓯᐌ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᒉᒌ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒫᔮᑦ ᐸᔅᒡ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ, ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᒫᔮᑦ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᒉᔨᒡ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᐌᔫᐦ᙮
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒫᔮᑦ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᒥᔦᐤ ᒪᔅᑰᓰᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᐌᔫ᙮
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᒥᔦᐤ ᒉᒌ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑎᔨᒡ᙮ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒥᔦᐤ ᒉ ᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᒫᔮᑦ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᒉᔥᑎᓈᐦᐅᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑯᔫᐦ ᐁ ᐋᐸᑎᓰᑴᓐᐦ ᒫᒃ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᐁ ᐋᐸᑎᓰᑴᓐᐦ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᒫᔮᑦ ᒉᒌ ᑴᔅᒐᔨᒥᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒫᔮᑦ ᒉᒌ ᐃᑗᔥᑕᒫᑕᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑴᔅᒐᔨᒥᔨᒡ᙮
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐯᔭᑯᔔ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐊᐌᔫ ᒥᔦᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒦᐌᐎᓐᐦ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐎᔦᔨᐦᑕᒻ ᒉᒄ ᒦᐌᐎᓂᔫ ᒉ ᒥᔮᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᙭ ᒬᐦᒡ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮ ᐋᑦ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᐸᔅᒉᓰᒪᑲᐦᒡ ᔮᐸᒡ ᐯᔭᑯᓐ ᒦᔫ᙮
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 ᐯᔭᑯᔔ ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐊᑎ ᒥᓯᐌ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑯᔨᐦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔑᓐ ᒎᐗ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑴ ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒎᐗ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑴ, ᒫᒃ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐁ ᐃᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓅᑴ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐃᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓅᑴ᙮ ᒥᓯᐌ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᐯᔭᒄ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᐲᐦᒋᔥᑳᑯᓅ᙮
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐯᔭᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐸᔅᒉᓰᒪᑲᐦᒡ ᒦᔫ᙮ ᓇᓈᐦᑰ ᐃᔑ ᐸᔅᒉᓰᒪᑲᓐ᙮
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ᐃᑗᒪᑲᐦᒡ ᒫᒃ ᒥᓯᑦ, ᓇᒪᔦᐤ ᒥᑎᐦᒌ ᓂᔭ, ᓇᒧᐃ ᓅᐦᑕᒧᓐ ᐅᑕᐦ ᒦᔫᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒥᓯᑦ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᒪᑲᓐ ᐊᓂᑦ ᒦᔫᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒌᒪᑲᐦᒡ ᐋᑦ ᐊᓐ ᐃᑗᒪᑲᐦᒉ᙮
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 ᒫᒃ ᒥᐦᑕᐅᑲᐃ ᐃᑗᒪᑲᐦᒡ, ᓇᒪᔦᐤ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᓂᔭ, ᓇᒧᐃ ᓅᐦᑕᒧᓐ ᐅᑕᐦ ᒦᔫᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᒥᐦᑕᐅᑲᐃ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᒪᑲᓐ ᐊᓂᑦ ᒦᔫᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒌᒪᑲᐦᒡ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐃᑗᒪᑲᐦᒉ᙮
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 ᐌᔥ ᒦᔫ ᒥᓯᐌ ᒥᒄ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᑯᐸᓀ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒌ ᐯᐦᑕᒻ ᐊᐌᓐ᙮ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒥᒄ ᒥᐦᑕᐅᑳᐤᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᒌ ᒥᔮᐦᒉᐤ ᐊᐌᓐ᙮
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐃᔑᓈᑯᓐ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᑖᓐ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᐸᔅᒉᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᒦᔫᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐸᔅᒉᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᒦᔫᔫ ᑲᔦ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐊᑎ ᒋᑲᒧᔨᒀᐤ ᐱᔅᒉᓯᐎᓐᐦ᙮
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ᓇᒧᐃ ᒦᔫ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᐯᔭᒄ ᒉᒀᓐ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒦᔫᐦᒡ᙮
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒀᓐ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒦᔫᐦᒡ ᒦᔫ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐃᑌᐤ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᐊᓂᔫ ᒥᑎᐦᒋᔫ, ᓇᒧᐃ ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓐ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᔅᑎᒀᓐ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᑎᔫ, ᓇᒧᐃ ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓐ᙮
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑮᐹ ᑖᐺ ᐸᔅᒡ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑦ ᒦᔫᐦᒡ ᐁᑳ ᓵᐱᓰᒪᑲᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒀᐤᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓐᐦ ᐅᔫᐦ᙮
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 ᑲᔦ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒌᔫᓈᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐁᑳ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒄ᙮ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᒫᒃ ᐅᔫ ᓈᔥᒡ ᔮᒀᐤ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᐦᑕᑯᓐᐦ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᒌᔫᓈᐦᒡ ᐁᑳ ᐐ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ, ᔮᒀᐤ ᒫᒃ ᒋᑎᐦᑑᑌᓈᓅ ᐅᔫ ᐁ ᐐ ᒥᔪ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᒧᐦᒄ᙮
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 ᐃᐦᑕᑯᓐᐦ ᑯᑕᒃ ᒉᒀᔫᐦ ᒦᔫᐦᒡ ᐁᑳ ᐎᔦᔥ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁ ᓅᐦᑯᐦᒀᐤ᙮ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᒫᒃ ᐅᔫ ᓇᒧᐃ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐋᑰᐦᐊᒧᐦᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᔑᐦᑖᐤ ᒦᔫᔫ ᔮᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᐸᔅᒉᓯᐎᓐᐦ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᒥᔪᐸᔨᐦᒡ ᒦᔫ᙮
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 ᐁᐅᑯᔫ ᑳ ᐃᔑᐦᑖᑦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐸᐦᑳᓂᐦᐄᓱᐎᓐ ᒦᔫᐦᒡ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫᐦ ᐸᔅᒉᓯᐎᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᒦᔫᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᒥᓯᐌ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐙᐐᒋᐦᐄᑑᒪᑲᓂᔨᒀᐤᐦ, ᓇᒧᐃ ᐐ ᒉᒌ ᐸᐸᐦᑳᓂᐸᔨᐦᐄᓱᒪᑲᓂᔨᒀᐤᐦ᙮
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 ᐃᐦᑕᑯᐦᒉ ᐁ ᐃᔑ ᐋᐦᑯᓰᒪᑲᐦᒡ ᐊᓐ ᒦᔫ, ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔥᐱᔖᒡ ᒦᔫ ᒋᑲ ᒨᔑᐦᑖᒉᒪᑲᓐ᙮ ᑲᔦ ᐯᔭᒄ ᐸᔅᒉᓯᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᒦᔫᐦᒡ ᒥᔪᐦᑳᑲᓅᐦᒉ, ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔥᐱᔖᒡ ᐊᓐ ᒦᔫ ᒋᑲ ᒥᔦᔨᒨᒪᑲᓐ᙮
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᙭ ᐐᔫ᙮ ᒥᓯᐌ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᒋᐐᒋᐦᐄᐌᓈᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ᙮
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 ᐃᐦᑖᔫ ᒫᒃ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑖᐸᑎᓯᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᐊᐸᔅᑕᓪᐦ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᓲᐦ, ᑲᔦ ᐊᐌᔫᐦ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ᙮ ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᑲᔦ ᐊᐌᔫ ᒉ ᒦᓄᐙᒋᐦᐄᐌᔨᒡ, ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᓇᓈᐦᑰ ᒉ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᑲᔦ ᐊᐌᔫᐦ ᐁ ᐙᐐᐸᔨᐦᑖᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᒉ ᐃᑖᐸᑎᓯᔨᒡ, ᑲᔦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉ ᑴᔅᒐᔨᒥᔨᒡ᙮
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 ᒥᓯᐌ ᐋ ᐊᐌᓐ ᐊᐸᔅᑕᓪ ᒋᑲ ᒌ ᐃᑖᐸᑎᓲ᙮ ᒥᓯᐌ ᐋ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᒋᔅᒉᐌᐦᐄᒉᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᐋ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ, ᒥᓯᐌ ᐋ ᐊᐌᓐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑑ᙮
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 ᒥᓯᐌ ᐋ ᐊᐌᓐ ᒦᓄᐙᒋᐦᐁᐤ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᒥᓯᐌ ᐋ ᐊᐌᓐ ᑴᔅᒐᔨᒨ᙮ ᒥᓯᐌ ᐋ ᐊᐌᓐ ᐃᑗᔥᑕᒫᑕᒧᐌᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑴᔅᒐᔨᒥᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 ᒋᐹ ᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᓐ ᐊᓂᔫ ᒫᐅᒡ ᒣᔻᐸᑕᓂᔨᒀᐤᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒦᐌᐎᓐᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐙᐸᐦᑏᑎᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒫᐅᒡ ᒉᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ᙮
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.