1 Coríntios 10

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑣᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᑰᐦᑖᐐᓅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᐃᑕᔓᐌᔫ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᑯᑣᐤ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᑲᓄᐌᔨᒥᑯᑣᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐋᔔᔅᑲᒧᒡ ᒋᐦᒋᑲᒥᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᑕᐅᓇᒥᔨᒡ ᒉᒌ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ᙮
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᒧᓯᔅ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐙᑣᐤ᙮
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐁ ᑕᔑᑣᐤ ᒌ ᒦᒎᒡ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ᙮
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒌ ᒥᓂᐦᑴᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐲᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑯᑣᐤ ᐊᓯᓃᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ᙮ ᐄᓈᓅ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐸᐹ ᓅᔔᔥᑳᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓯᓃᐦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓯᓃᐦ ᐊᓂᔫ, ᙭ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐸᐹᐐᒉᐅᑯᑣᐤ᙮
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 ᐋᑦ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᒥᔪᐦᑳᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ, ᔮᐸᒡ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᐁᑳ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ᙮
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 ᒋᐹ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᒀᒥᒥᑰᐦᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑣᐤ, ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᒋᔮᓅ ᒉᒌ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ᙮
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᒋᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᒌᔥᑐᐙᓅᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᒧᔮᒻ ᐎᔭᐙᐤ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᒫᐤ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ,
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᑖᐤ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ, ᓃᔥᑐᓅ ᓂᔥᑐ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐴᒡ ᐁ ᐯᔭᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 ᓀᔥᑦ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑲᑴᒋᐦᐋᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᒋᓀᐳᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐸᐦᐄᑰᒡ᙮
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒣᒣᐦᒡ ᐃᑗᓈᓅ ᒧᔮᒻ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᐁᓐᒋᓪᐦ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᐌᔨᒡ ᒌ ᐗᓈᒋᐦᐄᑰᒡ᙮
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 ᐁᐅᑯᔫ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᒀᒥᒥᑯᔨᐦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑑᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅᐦ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑳ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ ᒋᐱᒫᑎᓰᓈᓅ᙮
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 ᔮᒀᒦᐦ ᒋᔭ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒪᓐ ᒨᔥ ᐁ ᓲᐦᒋᑳᐴᔨᓐ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐸᐦᒋᔑᓂᔨᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ᙮
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ, ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑑ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᓅ ᐹᔑᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑰᐦᒄ ᐁᑳ ᒌ ᐃᔑᑳᐴᔥᑕᒧᐦᒄ ᑲᑴᒋᐦᐄᐌᐎᓐ᙮ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒣᒀᒡ ᐁ ᑲᑴᒋᐦᐄᑰᐦᒄ ᒋᑲ ᐙᐸᐦᑏᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᔖᐳᔥᑲᒥᐦᒄ ᐊᓐ ᑲᑴᒋᐦᐄᐌᐎᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᔖᑰᒋᐱᑎᑰᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑰᐦᒄ᙮
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ, ᐁᑳᐐ ᐐᔅᑳᑦ ᓅᒌᔥᑐᐙᐦᑯᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔪ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᔮᓐ᙮
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 ᐊᓐ ᐁ ᑰᒥᓂᔪᔨᐦᒄ ᒋᓇᓈᔅᑯᒫᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᙭ ᐅᒥᐦᒄ ᐁ ᒌ ᓰᑲᐦᐄᑳᑌᔨᒡ ᓀᔥᑦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁ ᒌ ᐸᑎᔥᑎᓇᐦᒃ ᙭᙮ ᐌᔥ ᐊᓐ ᔔᒥᓈᐴ ᑳ ᒥᓂᐦᑴᔨᐦᒄ ᓀᔥᑦ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑳ ᐅᑎᓇᐦᒃ ᐁᑯᑦ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᙭ ᐁ ᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑕᐦᒄ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ᙮
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒥᓯᐌ ᐁ ᒨᐦᒄ, ᐋᑦ ᐁ ᒥᐦᒉᑏᐦᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᒨᐦᒄ ᐊᓐ ᐯᔭᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐯᔭᒄ ᒥᔪ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ᙮
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᒫ ᑖᓐ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒦᒋᑣᐤ ᐎᔮᓯᔫ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐁ ᒫᒨ ᐊᑐᔥᑯᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 ᒫᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᐆ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ᙮ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ, ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᑕᓐ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ, ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᑎᓲᒡ᙮
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 ᒫᐤ ᑲᔦ ᐁ ᐃᑗᔮᓐ᙮ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ, ᓇᒧᐃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐌᐅᒡ, ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᒣᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐌᑯᒡ ᒪᒐᐦᒑᐦᑯᒡ᙮
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 ᓇᒧᐃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᑴᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᒥᓂᐦᒀᑲᓐ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᒀᓅᐦᒡ ᐁ ᒋᔅᒋᓰᑐᑕᐙᑲᓅᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᒌ ᓂᐴᔥᑕᒫᑕᐦᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒥᓂᐦᒀᑲᓐ ᑳ ᐋᐸᑕᐦᒡ ᒪᒐᐦᒑᐦᑯᒡ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᑰᒥᓅᓈᐙᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒦᒋᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᒪᒐᐦᒑᐦᑯᒡ᙮
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ᐆ ᐃᐦᑏᐦᑴ, ᒋᑲ ᒋᔓᐙᐦᐋᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓀᔥᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᑌᔨᐦᑕᒻ᙮ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᓅ ᐋ ᐅᔅᑌ ᒋᔮᓅ ᐁ ᓲᐦᒋᓰᐦᒄ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐃᑌᐅᒡ ᒥᒄ ᐙ ᐃᐦᑏᐦᒄ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑎᓈᓅ᙮ ᑖᐺ ᑮᐹ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ ᒋᒥᔪᑑᑖᑯᓈᓅ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ ᒋᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᓈᓅ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐳᔨᐦᒄ᙮
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐐ ᐁ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ ᒉᒀᔫ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐊᐌᓐ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐃᐦᑑᑕᒧᒄ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ᙮
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 ᐁ ᐅᑎᓇᒪᓐ ᐎᔮᔅ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᑲᑴᒋᐦᒉᒧᓐ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓄᐙᑴᓂᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᐎᔮᓯᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ ᒦᒋᔨᓀ᙮
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐆ ᐊᔅᒌ ᓀᔥᑦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑎᐲᐌᐅᓯᔫ᙮
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐐᓵᒪᔅᑫ ᒉᒌ ᐐᒡ ᒦᒋᓱᒪᑦ, ᐃᑐᐦᑌᔨᓀ ᒫᒃ, ᒋᑲ ᒌ ᒦᒍᐙᓐ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ ᐁ ᐊᔕᒥᔅᒃ᙮ ᐁᑯᔥ ᐁᑳ ᑲᑴᒋᒻ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑴ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ ᒦᒋᔨᓀ᙮
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 ᐃᑎᔅᑫ ᐊᐌᓐ, ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐋᐦᒋᓐ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅ ᐅᔫ ᐎᔮᓯᔫ, ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒦᒍᐙᓐ ᐊᓂᔫ ᐎᔮᓯᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒦᒍᐗᑌ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᓐ ᐁᑳ ᒫᔦᔨᒪᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐐᐦᑕᒫᔅᒃ ᐅᔫ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᓐ ᐁᑳ ᒫᔦᔨᒪᑦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᐎᔭ᙮
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 ᓇᒪᔦᐤ ᐊᓐ ᒋᔭ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒪᓐ ᐁᑳ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓈᓅ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐁᑳ ᒦᒋᓐ᙮ ᐁ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒧᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᐎᔭ ᐁᑯᓐ ᐊᓐ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐁᑳ ᒦᒋᔨᓐ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒫᔅᑯᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᒉᒨ ᐊᐌᓐ, ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓇᑳᐎᔮᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁᑳ ᐎᔦᔥ ᐄᐦᒡ, ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᓈᓄᔨᒡ᙮
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 ᐌᔥ ᓇᓈᔅᑯᒪᑫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ ᑳ ᒦᒋᔮᓐ, ᒉᒀᓐ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐃᑎᑯᔮᓐ ᐁ ᐗᓂᐸᔮᓐ ᐁ ᒦᒋᔮᓐ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ᙮
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 ᒫᐤ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ, ᐁ ᒦᒋᓱᔦᒄ ᒫᒃ ᐁ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ, ᒋᐹ ᐃᐦᑑᑌᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᒄ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅᑦ᙮
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐅᔅᑕᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑦ ᐊᐌᓐ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᓂᔭ, ᒨᔥ ᓂᐐ ᓇᐦᐄᐌᐦᐋᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔮᓐ᙮ ᓂᑯᒋᐦᑖᓐ ᐁᑳ ᒥᒄ ᓂᔭ ᒉᒌ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᔮᓐ ᒉᒀᓐ ᐊᓐ ᒉ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᐙᓀ᙮ ᐁᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᒉ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᐙᑴᓂᒡ ᓂᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᓐ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ᙮
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.