1 Coríntios 10

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑣᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᑰᐦᑖᐐᓅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᐃᑕᔓᐌᔫ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᑯᑣᐤ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᑲᓄᐌᔨᒥᑯᑣᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐋᔔᔅᑲᒧᒡ ᒋᐦᒋᑲᒥᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᑕᐅᓇᒥᔨᒡ ᒉᒌ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ᙮
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᒧᓯᔅ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐙᑣᐤ᙮
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐁ ᑕᔑᑣᐤ ᒌ ᒦᒎᒡ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ᙮
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒌ ᒥᓂᐦᑴᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐲᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑯᑣᐤ ᐊᓯᓃᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ᙮ ᐄᓈᓅ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐸᐹ ᓅᔔᔥᑳᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓯᓃᐦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓯᓃᐦ ᐊᓂᔫ, ᙭ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐸᐹᐐᒉᐅᑯᑣᐤ᙮
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 ᐋᑦ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᒥᔪᐦᑳᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ, ᔮᐸᒡ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᐁᑳ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ᙮
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 ᒋᐹ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᒀᒥᒥᑰᐦᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑣᐤ, ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᒋᔮᓅ ᒉᒌ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ᙮
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᒋᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᒌᔥᑐᐙᓅᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᒧᔮᒻ ᐎᔭᐙᐤ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᒫᐤ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ,
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᑖᐤ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ, ᓃᔥᑐᓅ ᓂᔥᑐ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐴᒡ ᐁ ᐯᔭᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 ᓀᔥᑦ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑲᑴᒋᐦᐋᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᒋᓀᐳᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐸᐦᐄᑰᒡ᙮
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒣᒣᐦᒡ ᐃᑗᓈᓅ ᒧᔮᒻ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᐁᓐᒋᓪᐦ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᐌᔨᒡ ᒌ ᐗᓈᒋᐦᐄᑰᒡ᙮
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 ᐁᐅᑯᔫ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᒀᒥᒥᑯᔨᐦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑑᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅᐦ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑳ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ ᒋᐱᒫᑎᓰᓈᓅ᙮
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 ᔮᒀᒦᐦ ᒋᔭ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒪᓐ ᒨᔥ ᐁ ᓲᐦᒋᑳᐴᔨᓐ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐸᐦᒋᔑᓂᔨᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ᙮
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ, ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑑ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᓅ ᐹᔑᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑰᐦᒄ ᐁᑳ ᒌ ᐃᔑᑳᐴᔥᑕᒧᐦᒄ ᑲᑴᒋᐦᐄᐌᐎᓐ᙮ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒣᒀᒡ ᐁ ᑲᑴᒋᐦᐄᑰᐦᒄ ᒋᑲ ᐙᐸᐦᑏᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᔖᐳᔥᑲᒥᐦᒄ ᐊᓐ ᑲᑴᒋᐦᐄᐌᐎᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᔖᑰᒋᐱᑎᑰᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑰᐦᒄ᙮
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ, ᐁᑳᐐ ᐐᔅᑳᑦ ᓅᒌᔥᑐᐙᐦᑯᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔪ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᔮᓐ᙮
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 ᐊᓐ ᐁ ᑰᒥᓂᔪᔨᐦᒄ ᒋᓇᓈᔅᑯᒫᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᙭ ᐅᒥᐦᒄ ᐁ ᒌ ᓰᑲᐦᐄᑳᑌᔨᒡ ᓀᔥᑦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁ ᒌ ᐸᑎᔥᑎᓇᐦᒃ ᙭᙮ ᐌᔥ ᐊᓐ ᔔᒥᓈᐴ ᑳ ᒥᓂᐦᑴᔨᐦᒄ ᓀᔥᑦ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑳ ᐅᑎᓇᐦᒃ ᐁᑯᑦ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᙭ ᐁ ᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑕᐦᒄ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ᙮
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒥᓯᐌ ᐁ ᒨᐦᒄ, ᐋᑦ ᐁ ᒥᐦᒉᑏᐦᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᒨᐦᒄ ᐊᓐ ᐯᔭᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐯᔭᒄ ᒥᔪ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ᙮
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᒫ ᑖᓐ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒦᒋᑣᐤ ᐎᔮᓯᔫ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐁ ᒫᒨ ᐊᑐᔥᑯᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 ᒫᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᐆ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ᙮ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ, ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᑕᓐ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ, ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᑎᓲᒡ᙮
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 ᒫᐤ ᑲᔦ ᐁ ᐃᑗᔮᓐ᙮ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ, ᓇᒧᐃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐌᐅᒡ, ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᒣᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐌᑯᒡ ᒪᒐᐦᒑᐦᑯᒡ᙮
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 ᓇᒧᐃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᑴᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᒥᓂᐦᒀᑲᓐ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᒀᓅᐦᒡ ᐁ ᒋᔅᒋᓰᑐᑕᐙᑲᓅᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᒌ ᓂᐴᔥᑕᒫᑕᐦᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒥᓂᐦᒀᑲᓐ ᑳ ᐋᐸᑕᐦᒡ ᒪᒐᐦᒑᐦᑯᒡ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᑰᒥᓅᓈᐙᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒦᒋᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᒪᒐᐦᒑᐦᑯᒡ᙮
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ᐆ ᐃᐦᑏᐦᑴ, ᒋᑲ ᒋᔓᐙᐦᐋᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓀᔥᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᑌᔨᐦᑕᒻ᙮ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᓅ ᐋ ᐅᔅᑌ ᒋᔮᓅ ᐁ ᓲᐦᒋᓰᐦᒄ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐃᑌᐅᒡ ᒥᒄ ᐙ ᐃᐦᑏᐦᒄ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑎᓈᓅ᙮ ᑖᐺ ᑮᐹ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ ᒋᒥᔪᑑᑖᑯᓈᓅ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ ᒋᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᓈᓅ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐳᔨᐦᒄ᙮
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐐ ᐁ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ ᒉᒀᔫ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐊᐌᓐ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐃᐦᑑᑕᒧᒄ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ᙮
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 ᐁ ᐅᑎᓇᒪᓐ ᐎᔮᔅ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᑲᑴᒋᐦᒉᒧᓐ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓄᐙᑴᓂᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᐎᔮᓯᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ ᒦᒋᔨᓀ᙮
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐆ ᐊᔅᒌ ᓀᔥᑦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑎᐲᐌᐅᓯᔫ᙮
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐐᓵᒪᔅᑫ ᒉᒌ ᐐᒡ ᒦᒋᓱᒪᑦ, ᐃᑐᐦᑌᔨᓀ ᒫᒃ, ᒋᑲ ᒌ ᒦᒍᐙᓐ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ ᐁ ᐊᔕᒥᔅᒃ᙮ ᐁᑯᔥ ᐁᑳ ᑲᑴᒋᒻ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑴ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ ᒦᒋᔨᓀ᙮
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 ᐃᑎᔅᑫ ᐊᐌᓐ, ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐋᐦᒋᓐ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅ ᐅᔫ ᐎᔮᓯᔫ, ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒦᒍᐙᓐ ᐊᓂᔫ ᐎᔮᓯᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒦᒍᐗᑌ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᓐ ᐁᑳ ᒫᔦᔨᒪᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐐᐦᑕᒫᔅᒃ ᐅᔫ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᓐ ᐁᑳ ᒫᔦᔨᒪᑦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᐎᔭ᙮
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 ᓇᒪᔦᐤ ᐊᓐ ᒋᔭ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒪᓐ ᐁᑳ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓈᓅ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐁᑳ ᒦᒋᓐ᙮ ᐁ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒧᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᐎᔭ ᐁᑯᓐ ᐊᓐ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐁᑳ ᒦᒋᔨᓐ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒫᔅᑯᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᒉᒨ ᐊᐌᓐ, ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓇᑳᐎᔮᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁᑳ ᐎᔦᔥ ᐄᐦᒡ, ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᓈᓄᔨᒡ᙮
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 ᐌᔥ ᓇᓈᔅᑯᒪᑫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ ᑳ ᒦᒋᔮᓐ, ᒉᒀᓐ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐃᑎᑯᔮᓐ ᐁ ᐗᓂᐸᔮᓐ ᐁ ᒦᒋᔮᓐ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ᙮
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 ᒫᐤ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ, ᐁ ᒦᒋᓱᔦᒄ ᒫᒃ ᐁ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ, ᒋᐹ ᐃᐦᑑᑌᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᒄ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅᑦ᙮
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐅᔅᑕᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑦ ᐊᐌᓐ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᓂᔭ, ᒨᔥ ᓂᐐ ᓇᐦᐄᐌᐦᐋᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔮᓐ᙮ ᓂᑯᒋᐦᑖᓐ ᐁᑳ ᒥᒄ ᓂᔭ ᒉᒌ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᔮᓐ ᒉᒀᓐ ᐊᓐ ᒉ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᐙᓀ᙮ ᐁᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᒉ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᐙᑴᓂᒡ ᓂᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᓐ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ᙮
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.