Salmos 98

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chantez à Yahweh un cantique nouveau, car il a fait des prodiges ; sa droite et son bras saints lui ont donné la victoire.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele operou maravilhas. Sua mão e seu santo braço lhe deram a vitória.
2 Il a révélé sa justice aux yeux des nations. Il s`est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d`Israël ;
2 O Senhor fez conhecer a sua salvação. Manifestou sua justiça à face dos povos.
3 Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
3 Lembrou-se de sua bondade e de sua fidelidade em favor da casa de Israel. Os confins da terra puderam ver a salvação de nosso Deus.
4 Poussez vers Yahweh des cris de joie, vous, habitants de toute la terre, faites éclater votre allégresse au son des instruments !
4 Aclamai o Senhor, povos todos da terra; regozijai-vos, alegrai-vos e cantai.
5 Célébrez Yahweh sur la harpe, sur la harpe et au son des cantiques !
5 Salmodiai ao Senhor com a cítara, ao som do saltério e com a lira.
6 Avec les trompettes et au son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi Yahweh !
6 Com a tuba e a trombeta elevai aclamações na presença do Senhor rei.
7 Que la mer s`agite avec tout ce qu`elle renferme, que la terre et ses habitants fassent éclater leurs
7 Estruja o mar e tudo o que contém, o globo inteiro e os que nele habitam.
8 Que les fleuves applaudissent, qu`ensemble les montagnes poussent des cris de joie,
8 Que os rios aplaudam, que as montanhas exultem em brados de alegria
9 devant Yahweh - car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.
9 diante do Senhor que chega, porque ele vem para governar a terra. Ele governará a terra com justiça, e os povos com eqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 98, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.