Salmos 98

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chantez à Yahweh un cantique nouveau, car il a fait des prodiges ; sa droite et son bras saints lui ont donné la victoire.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele tem feito maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.
2 Il a révélé sa justice aux yeux des nations. Il s`est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d`Israël ;
2 O Senhor fez notória a sua salvação; manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
3 Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
3 Lembrou-se da sua misericórdia e da sua fidelidade para com a casa de Israel; todos os confins da terra viram a salvação do nosso Deus.
4 Poussez vers Yahweh des cris de joie, vous, habitants de toute la terre, faites éclater votre allégresse au son des instruments !
4 Celebrai com júbilo ao Senhor , todos os confins da terra; aclamai, regozijai-vos e cantai louvores.
5 Célébrez Yahweh sur la harpe, sur la harpe et au son des cantiques !
5 Cantai com harpa louvores ao Senhor , com harpa e voz de canto;
6 Avec les trompettes et au son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi Yahweh !
6 com trombetas e ao som de buzinas, exultai perante o
7 Que la mer s`agite avec tout ce qu`elle renferme, que la terre et ses habitants fassent éclater leurs
7 Ruja o mar e a sua plenitude, o mundo e os que nele habitam.
8 Que les fleuves applaudissent, qu`ensemble les montagnes poussent des cris de joie,
8 Os rios batam palmas, e juntos cantem de júbilo os montes,
9 devant Yahweh - car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.
9 na presença do Senhor , porque ele vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com equidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 98, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.