Salmos 96

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chantez à Yahweh un cantique nouveau ! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre !
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Chantez à Yahweh, bénissez son nom ! Annoncez de jour en jour son salut,
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Car Yahweh est grand et digne de toute louange, il est redoutable par dessus tous les dieux,
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 car tous les dieux des peuples sont néant. Mais Yahweh a fait les cieux.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 La splendeur et la magnificence sont devant lui, la puissance et la majesté sont dans son sanctuaire.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance !
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 Rendez à Yahweh la gloire due à son nom ! Apportez l`offrande et venez dans ses parvis.
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Prosternez vous devant Yahweh avec l`ornement sacré ; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Dites parmi les nations : " Yahweh est roi ; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas ; il jugera les peuples avec droiture. "
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l`allégresse ! Que la mer s`agite avec tout ce qu`elle contient !
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Que la campagne s`égaie avec tout ce qu`elle renferme, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie devant Yahweh , car il vient !
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.