Salmos 96

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chantez à Yahweh un cantique nouveau ! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre !
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 Chantez à Yahweh, bénissez son nom ! Annoncez de jour en jour son salut,
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 Car Yahweh est grand et digne de toute louange, il est redoutable par dessus tous les dieux,
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 car tous les dieux des peuples sont néant. Mais Yahweh a fait les cieux.
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 La splendeur et la magnificence sont devant lui, la puissance et la majesté sont dans son sanctuaire.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance !
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 Rendez à Yahweh la gloire due à son nom ! Apportez l`offrande et venez dans ses parvis.
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 Prosternez vous devant Yahweh avec l`ornement sacré ; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Dites parmi les nations : " Yahweh est roi ; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas ; il jugera les peuples avec droiture. "
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l`allégresse ! Que la mer s`agite avec tout ce qu`elle contient !
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 Que la campagne s`égaie avec tout ce qu`elle renferme, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie devant Yahweh , car il vient !
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.