Salmos 95

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Venez, chantons avec allégresse à Yahweh ! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut !
1 Venham! Cantemos ao Senhor com alegria! Aclamemos a Rocha da nossa salvação.
2 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.
2 Vamos à presença dele com ações de graças; vamos aclamá-lo com cânticos de louvor.
3 Car c`est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.
3 Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, os cumes dos montes lhe pertencem.
5 A lui la mer, car c`est lui qui l`a faite ; la terre aussi : ses mains l`ont formée.
5 Dele também é o mar, pois ele o fez; as suas mãos formaram a terra seca.
6 Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
6 Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador;
7 Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh ! si vous pouviez écouter aujourd`hui sa voix !
7 pois ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pastoreio, o rebanho que ele conduz. Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 N`endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert,
8 não endureçam o coração, como em Meribá, como aquele dia em Massá, no deserto,
9 où vos pères m`ont tenté, m`ont éprouvé, quoiqu`ils eussent vu mes œuvres.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de terem visto o que eu fiz.
10 Pendant quarante ans j`eus cette race en dégoût, et je dis : C`est un peuple au cœur égaré ; et ils n`ont pas connu mes voies.
10 Durante quarenta anos fiquei irado contra aquela geração e disse: "Eles são um povo de coração ingrato; não reconheceram os meus caminhos".
11 Aussi je jurai dans ma colère : ils n`entreront pas dans mon repos.
11 Por isso jurei na minha ira: "Jamais entrarão no meu descanso".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.