Salmos 95
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Venez, chantons avec allégresse à Yahweh ! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut !
1 Venham todos, e louvemos a Deus, o Cantemos com alegria à rocha que nos salva.
2 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.
2 Vamos comparecer diante dele com ações de graças, cantando alegres hinos de louvor.
3 Car c`est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.
3 Pois o Senhor é Deus poderoso; é Rei poderoso acima de todos os deuses.
4 Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
4 Ele reina sobre o mundo inteiro, desde as cavernas mais profundas até os montes mais altos.
5 A lui la mer, car c`est lui qui l`a faite ; la terre aussi : ses mains l`ont formée.
5 O Senhor reina sobre o mar, que ele fez, e também sobre a terra, que ele mesmo formou.
6 Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
6 Venham, fiquemos de joelhos e adoremos o Vamos nos ajoelhar diante do nosso Criador.
7 Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh ! si vous pouviez écouter aujourd`hui sa voix !
7 Ele é o nosso Deus; nós somos o povo que ele guia, somos o rebanho do qual ele cuida. Escutem hoje o que ele nos diz:
8 N`endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert,
8 “Não sejam teimosos, como os seus antepassados foram em Meribá, quando estavam em Massá, no deserto.
9 où vos pères m`ont tenté, m`ont éprouvé, quoiqu`ils eussent vu mes œuvres.
9 Ali eles me puseram à prova e me desafiaram, embora tivessem visto o que eu havia feito por eles.
10 Pendant quarante ans j`eus cette race en dégoût, et je dis : C`est un peuple au cœur égaré ; et ils n`ont pas connu mes voies.
10 Durante quarenta anos, aquele povo me irritou. Então eu disse: ‘Que gente de coração perverso! Eles não querem obedecer aos meus mandamentos!’
11 Aussi je jurai dans ma colère : ils n`entreront pas dans mon repos.
11 Fiquei irado e fiz este juramento: ‘Vocês nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.