Salmos 62
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Au maître de chant... Idithun. Psaume de David.
1 Ao mestre de canto. Segundo Iditum. Salmo de Davi. Só em Deus repousa minha alma, só dele me vem a salvação.
2 Oui, à Dieu mon âme en paix s`abandonne, de lui vient mon secours.
2 Só ele é meu rochedo, minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.
3 Oui, il est mon rocher et mon salut ; il est ma forteresse : je ne serai pas tout à fait ébranlé.
3 Até quando, juntos, atacareis o próximo para derribá-lo como a uma parede já inclinada, como a um muro que se fendeu?
4 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l`abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s`écroule?
4 Sim, de meu excelso lugar pretendem derrubar-me; eles se comprazem na mentira. Enquanto me bendizem com os lábios, amaldiçoam-me no coração.
5 Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur ; ils se plaisent au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur coeur. - Séla.
5 Só em Deus repousa a minha alma, é dele que me vem o que eu espero.
6 Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix; car de lui vient mon espérance.
6 Só ele é meu rochedo e minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.
7 Oui il est mon rocher et mon salut il est ma forteresse : je ne chancellerai point.
7 Só em Deus encontrarei glória e salvação. Ele é meu rochedo protetor, meu refúgio está nele.
8 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu .
8 Ó povo, confia nele de uma vez por todas; expandi, em sua presença, os vossos corações. Nosso refúgio está em Deus.
9 En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui ; épanchez devant lui vos coeurs : Dieu est notre refuge. - Séla.
9 Os homens não passam de um sopro, e de uma mentira os filhos dos homens. Eles sobem na concha da balança, pois todos juntos são mais leves que o vento.
10 Oui les mortels sont vanité, les fils de l`homme sont mensonge ; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu`un souffle.
10 Não confieis na violência, nem espereis vãmente no roubo; crescendo vossas riquezas, não prendais nelas os vossos corações.
11 Ne vous confiez. pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; Si vos richesses s`accroissent, n`y attachez pas votre coeur.
11 Numa só palavra de Deus compreendi duas coisas: a Deus pertence o poder,
12 Dieu a dit une parole, ou deux, que j`ai entendues : " La puissance est à Dieu ;
12 ao Senhor pertence a bondade. Pois vós dais a cada um segundo suas obras.
13 à toi aussi, Seigneur, la bonté. " Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.