Salmos 62

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître de chant... Idithun. Psaume de David.
1 A minha alma descansa somente em Deus; dele vem a minha salvação.
2 Oui, à Dieu mon âme en paix s`abandonne, de lui vient mon secours.
2 Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre segura! Jamais serei abalado!
3 Oui, il est mon rocher et mon salut ; il est ma forteresse : je ne serai pas tout à fait ébranlé.
3 Até quando todos vocês atacarão um homem, que está como um muro inclinado, como uma cerca prestes a cair?
4 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l`abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s`écroule?
4 Todo o propósito deles é derrubá-lo de sua posição elevada; eles se deliciam com mentiras. Com a boca abençoam, mas no íntimo amaldiçoam. Pausa
5 Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur ; ils se plaisent au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur coeur. - Séla.
5 Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
6 Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix; car de lui vient mon espérance.
6 Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!
7 Oui il est mon rocher et mon salut il est ma forteresse : je ne chancellerai point.
7 A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
8 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu .
8 Confiem nele em todos os momentos, ó povo; derramem diante dele o coração, pois ele é o nosso refúgio. Pausa
9 En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui ; épanchez devant lui vos coeurs : Dieu est notre refuge. - Séla.
9 Os homens de origem humilde não passam de um sopro, os de origem importante não passam de mentira; pesados na balança, juntos não chegam ao peso de um sopro.
10 Oui les mortels sont vanité, les fils de l`homme sont mensonge ; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu`un souffle.
10 Não confiem na extorsão, nem ponham a esperança em bens roubados; se as suas riquezas aumentam, não ponham nelas o coração.
11 Ne vous confiez. pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; Si vos richesses s`accroissent, n`y attachez pas votre coeur.
11 Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus.
12 Dieu a dit une parole, ou deux, que j`ai entendues : " La puissance est à Dieu ;
12 Contigo também, Senhor, está a fidelidade. É certo que retribuirás a cada um conforme o seu procedimento.
13 à toi aussi, Seigneur, la bonté. " Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.