Salmos 60

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner.
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste e nos dispersaste. Tens estado indignado, mas agora restabelece-nos!
2 Lorsqu`il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes.
2 Abalaste a terra e a fendeste; repara-lhe as brechas, pois ela ameaça ruir.
3 O Dieu, tu nous a rejetés, tu nous a dispersés : tu étais irrité : rends-nous ta faveur !
3 Fizeste o teu povo experimentar reveses e nos deste a beber um vinho que atordoa.
4 Tu as ébranlé le pays, tu l`as déchiré : répare ses brèches, car il chancelle !
4 Deste um estandarte aos que te temem, para fugirem de diante do arco.
5 Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous a fait boire un vin de vertige.
5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
6 Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, afin qu`elle s`éléve à cause de ta vérité. - Séla.
6 Deus falou na sua santidade: “Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi.
7 Gileade é meu e meu é também Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
8 Dieu a parlé dans sa sainteté : " Je tressaillerai de joie. J`aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth.
8 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.”
9 Galaad est à moi, à moi Manassé ! Ephraim est l`armure de ma tête, et Juda mon sceptre.
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! "
10 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
11 Qui me mènera à la ville forte? Qui me conduira à Edom?
11 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro humano.
12 N`est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées?
12 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo pisará os nossos adversários.
13 Prête-nous ton secours contre l`oppresseur! Le secours de l`homme n`est que vanité.
13 — ausente —
14 Avec Dieu nous accomplirons des exploits ; il écrasera nos ennemis.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.