Salmos 58

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David.
1 Vocês, governantes, sabem o que significa justiça? Acaso julgam o povo com imparcialidade?
2 Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice ? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes ?
2 De modo algum! Tramam injustiça em seu coração e espalham violência por toda a terra.
3 Non : au fond du coeur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.
3 Os perversos são pecadores desde o ventre materno; mentem e se corrompem desde o nascimento.
4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.
4 São venenosos como serpentes, como cobras que se fazem de surdas,
5 Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles,
5 para não ouvir a música dos encantadores, ainda que eles toquem com habilidade.
6 et n`entend pas la voix de l`enchanteur, du charmeur habile dans son art.
6 Quebra os dentes dos perversos, ó Deus! Despedaça, S
7 O Dieu brise leurs dents dans leur bouche ; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux !
7 Que desapareçam como água em terra sedenta, que se tornem inúteis as armas em suas mãos.
8 Qu`ils se dissipent comme le torrent qui s`écoule ! S`ils ajustent des flèches, qu`elles s`émoussent !
8 Que sejam como a lesma que se desmancha em lodo, como a criança que nasce morta e nunca verá o sol.
9 Qu`ils soient comme la limace qui va en se fondant ! Comme l`avorton d`une femme, qu`ils ne voient point le soleil !
9 Deus os eliminará, tanto os jovens como os velhos, mais depressa que um fogo de espinhos esquenta uma panela.
10 Avant que vos chaudières sentent l`épine, verte ou enflammée, l`ouragan l`emportera.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança contra a injustiça; no sangue do perverso, lavará os pés.
11 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
11 Então, por fim, alguém dirá: “De fato, há recompensa para o justo; com certeza há um Deus que faz justiça na terra”.
12 Et l`on dira " Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre ! "
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.