Salmos 41

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au maître de chant. Psaume de David.
1 Bem-aventurado o que acode ao necessitado; o
2 Heureux celui qui prend souci du pauvre ! Au jour du malheur, Yahweh le délivrera.
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à discrição dos seus inimigos.
3 Yahweh le gardera et le fera vivre; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade; na doença, tu lhe afofas a cama.
4 Yahweh l`assistera sur son lit de douleur; tu retourneras toute sa couche dans sa maladie.
4 Disse eu: compadece-te de mim, Senhor ; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 Moi, je dis : " Yahweh, aie pitié de moi ! guéris mon âme, car j`ai péché contre toi ! "
5 Os meus inimigos falam mal de mim: Quando morrerá e lhe perecerá o nome?
6 Et mes ennemis profèrent contre moi des malédictions : " Quand mourra-t-il ? Quand périra son nom? "
6 Se algum deles me vem visitar, diz coisas vãs, amontoando no coração malícias; em saindo, é disso que fala.
7 Si quelqu`un vient me visiter, il ne profère que mensonges ; son coeur recueille l`iniquité ; quand il s`en va, il parle au dehors.
7 De mim rosnam à uma todos os que me odeiam; engendram males contra mim, dizendo:
8 Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi, contre moi ils méditent le malheur.
8 Peste maligna deu nele, e: Caiu de cama, já não há de levantar-se.
9 " Un mal irrémédiable, disent-ils, a fondu sur lui ; le voilà couché, il ne se relèvera plus !"
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.
10 Même l`homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 Toi, Yahweh, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu`ils méritent.
11 Com isto conheço que tu te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 Je connaitrai que tu m`aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões à tua presença para sempre.
13 A cause de mon innocence, tu m`as soutenu, et tu m`as établi pour toujours en ta présence.
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, da eternidade para a eternidade! Amém e amém!
14 Béni soit Yahweh, le Dieu d`Israël, dans les siècles des siècles ! Amen ! Amen !
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.