Salmos 36

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh.
1 Há no coração do ímpio a voz da transgressão; não há temor de Deus diante de seus olhos.
2 L`iniquité parle au méchant dans le fond de son cceur ; la crainte de Dieu n`est pas devant ses yeux.
2 Porque a transgressão o lisonjeia a seus olhos e lhe diz que a sua iniquidade não há de ser descoberta, nem detestada.
3 Car il se flatte lui-même, sous le regard divin, doutant que Dieu découvre jamais son crime et le déteste.
3 As palavras de sua boca são maldade e engano; deixou de lado o discernimento e a prática do bem.
4 Les paroles de sa bouche sont injustice et tromperie; il a cessé d`avoir l`intelligence, de faire le bien.
4 No seu leito, planeja maldades, detém-se em caminho que não é bom, e não rejeita aquilo que é mau.
5 Il médite l`iniquité sur sa couche; il se tient sur une voie qui n`est pas bonne; il ne rejette pas le mal.
5 A tua misericórdia, Senhor , chega até os céus, a tua fidelidade vai até as nuvens.
6 Yahweh, ta bonté atteint jusqu`aux cieux, ta fidélité jusqu`aux nues.
6 A tua justiça é como as grandes montanhas; os teus juízos são como um abismo profundo. Tu, e os animais.
7 Ta justice est comme les montagnes de Dieu, tes jugements sont comme le vaste abime. Yahweh, tu gardes les hommes et les bêtes :
7 Como é preciosa, ó Deus, a tua misericórdia! Por isso, os filhos dos homens se acolhem à sombra das tuas asas.
8 combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! A l`ombre de tes ailes les fils de l`homme cherchent un refuge.
8 Fartam-se da abundância da tua casa, e na torrente das tuas delícias lhes dás de beber.
9 Ils s`enivrent de la graisse de ta maison et tu les abreuves au torrent de tes délices.
9 Pois em ti está a fonte da vida; na tua luz, vemos a luz.
10 Car auprès de toi est la source de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière.
10 Estende a tua misericórdia aos que te conhecem, e a tua justiça, aos retos de coração.
11 Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le coeur droit.
11 Não deixes que os pés dos soberbos me esmaguem, nem que a mão dos ímpios me obrigue a fugir.
12 Que le pied de l`orgueilleux ne m`atteigne pas, et que la main des méchants ne me fasse pas fuir !
12 Tombaram os obreiros da iniquidade; foram derrubados e não conseguem mais se levantar.
13 Les voilà tombés, ceux qui commettent l`iniquité ! Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.