Salmos 22
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC
1 Au maitre de chant. Sur " Biche de l`aurore ". Psaume de David.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? Je gémis, et le salut reste loin de moi !
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Mon Dieu, je crie pendant le jour, et tu ne réponds pas ; la nuit, et je n`ai point de repos.
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Pourtant tu es saint, tu habites parmi les hymnes d`Israël.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 En toi se sont confiés nos pères ; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés ; ils se sont confiés en toi, et ils n`ont pas été confus. ?
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Et moi, je suis un ver, et non un homme, l`opprobre des hommes et le rebut du peuple.
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent les lèvres, ils branlent la tête :
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 "Qu`il s`abandonne à Yahweh ! Qu`il le sauve, qu`il le délivre, puisqu`il l`aime ! "
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Oui, c`est toi qui m`as tiré du sein maternel, qui m`as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Dès ma naissance, je t`ai été abandonné; depuis le sein de ma mère, c`est toi qui es mon Dieu.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Ne t`éloigne pas de moi, car l`angoisse est proche, car personne ne vient à mon secours.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Autour de moi sont de nombreux taureaux, les forts de Basan m`environnent.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Ils ouvrent contre moi leur gueule, comme un lion qui déchire et rugit.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Je suis comme de l`eau qui s`écoule, et tous mes os sont disjoints ; mon coeur est comme de la cire, il se fond dans mes entrailles.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Ma force s`est desséchée comme un tesson d`argile, et ma langue s`attache à mon palais ; tu me couches dans la poussière de la mort.
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Car des chiens m`environnent, une troupe de scélérats rôdent autour de moi; ils ont percé mes pieds et mes mains,
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 je pourrais compter tous mes os. Eux, ils m`observent, ils me contemplent ;
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 ils se partagent mes vêtements,. ils tirent au sort ma tunique.
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Et toi, Yahweh, ne t`éloigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours !
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Délivre mon âme de l`épée, ma vie du pouvoir du chien !
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Sauve-moi de la gueule du lion, tire-moi des cornes du buffle !
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Alors j`annoncerai ton nom à mes frères; au milieu de l`assemblée je te louerai:
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 " Vous qui craignez Yahweh, louez-le ! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le ! Révérez-le, vous tous, postérité d`Israel!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Car il n`a pas méprisé, il n`a pas rejeté la souffrance de l`affligé, il n`a pas caché sa face devant lui, et quand l`affligé a crié vers lui, il a entendu. "
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j`acquitterai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Les affligés mangeront et se rassasieront ; ceux qui cherçhent Yahweh le loueront. Que votre coeur revive à jamais !
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers Yahweh, et toutes les familles des nations se prosterneront devant sa face.
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 Car à Yahweh appartient l`empire, il domine sur les nations.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Les puissants de la terre mangeront et se prosterneront ; devant lui s`inclineront tous çeux qui descendent à la poussière, ceux qui ne peuvent prolonger leur vie.
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 La postérité le servira ; on parlera du Seigneur à la génération future.
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
32 Ils viendront et ils annonceront sa justice, au peuple qui naîtra, ils diront ce qu`il a fait.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.