Salmos 16
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie
1 Mictã de Davi. Preserva-me, ó Deus; porque em ti eu ponho minha confiança.
2 Je dis à Yahweh : " Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. "
2 Ó minha alma, tu disseste ao SENHOR: Tu és meu Senhor; minha bondade não se estende a ti;
3 Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l`objet de toute mon affection.
3 Mas aos santos que estão na terra, e aos íntegros em quem está todo o meu prazer.
4 On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers ; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.
4 Suas dores se multiplicarão, aqueles que se apressam atrás de outro deus; suas bebidas, ofertas de sangue, eu não oferecerei, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios.
5 Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c`est toi qui m`assures mon lot.
5 O SENHOR é a porção da minha herança e do meu cálice; tu manténs a minha sorte.
6 Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse ; oui, un splendide héritage m`est échu.
6 As linhas caem-me em lugares agradáveis; sim, eu tenho uma considerável herança.
7 Je bénis Yahweh qui m`a conseillé; la nuit même, mes reins m`avertissent.
7 Eu bendirei o SENHOR que me aconselha; meus rins também me instruem nas temporadas da noite.
8 Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite : je ne chancellerai point.
8 Tenho posto o SENHOR sempre antes de mim; porque ele está à minha mão direita, eu não serei abalado.
9 Aussi mon coeur est dans la joie, mon âme dans l`allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
9 Portanto meu coração está alegre e a minha glória se regozija; minha carne também descansará na esperança.
10 Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t`aime voie la corruption.
10 Porque tu não deixarás minha alma no inferno, nem farás com que o teu Santo veja corrupção.
11 Tu me feras connaitre le sentier de la vie ; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.
11 Mostrar-me-ás a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há prazeres para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.