Salmos 16

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie
1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti confio.
2 Je dis à Yahweh : " Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. "
2 A minha alma disse ao Senhor : Tu és o meu Senhor; não tenho outro bem além de ti.
3 Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l`objet de toute mon affection.
3 Digo aos santos que estão na terra e aos ilustres em quem está todo o meu prazer:
4 On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers ; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.
4 As dores se multiplicarão àqueles que fazem oferendas a outro deus; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei o seu nome nos meus lábios.
5 Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c`est toi qui m`assures mon lot.
5 O Senhor é a porção da minha herança e o meu cálice; tu sustentas a minha sorte.
6 Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse ; oui, un splendide héritage m`est échu.
6 As linhas caem-me em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.
7 Je bénis Yahweh qui m`a conseillé; la nuit même, mes reins m`avertissent.
7 Louvarei ao Senhor que me aconselhou; até o meu coração me ensina de noite.
8 Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite : je ne chancellerai point.
8 Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; por isso que ele está à minha mão direita, nunca vacilarei.
9 Aussi mon coeur est dans la joie, mon âme dans l`allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
9 Portanto, está alegre o meu coração e se regozija a minha glória; também a minha carne repousará segura.
10 Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t`aime voie la corruption.
10 Pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
11 Tu me feras connaitre le sentier de la vie ; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.
11 Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há abundância de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.