Salmos 143

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David. Yahweh, écoute ma prière; prête l`oreille à mes supplications; exauce-moi dans ta vérité et dans ta justice.
1 Ouve minha oração, S enhor ; escuta minha súplica! Responde-me, pois és fiel e justo.
2 N`entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun homme vivant n`est juste devant toi.
2 Não leves teu servo a julgamento, pois diante de ti ninguém é inocente.
3 L`ennemi en veut à mon âme, il foule à terre ma vie; il me relègue dans les lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
3 Meu inimigo me perseguiu; derrubou-me no chão e obrigou-me a morar em trevas, como as do túmulo.
4 Mon esprit défaille en moi, mon coeur est troublé dans mon sein.
4 Vou perdendo todo o ânimo; estou tomado de medo.
5 Je pense aux jours d`autrefois, je médite sur toutes tes oeuvres, je réfléchis sur l`ouvrage de tes mains.
5 Lembro-me de tempos passados; reflito em todas as tuas obras e penso em tudo que fizeste.
6 j`étends vers toi mes mains, et mon âme, comme une terre desséchée, soupire après toi. - Séla.
6 Levanto minhas mãos a ti em oração; anseio por ti, como a terra seca tem sede de chuva. Interlúdio
7 Hâte-toi de m`exaucer, Yahweh, mon esprit défaille; ne me cache pas ta face, je deviens semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
7 Vem depressa, S enhor , e responde-me, pois meu ânimo se esvai. Não te afastes de mim, ou morrerei.
8 Fais-moi de bonne heure sentir ta bonté, car c`est en toi que j`espère; fais-moi connaître la voie où je dois marcher, car c`est vers toi que j`élève mon âme.
8 Faze-me ouvir do teu amor a cada manhã, pois confio em ti. Mostra-me por onde devo andar, pois me entrego a ti.
9 Délivre-moi de mes ennemis, Yahweh, je me réfugie auprès de toi.
9 Livra-me de meus inimigos, S enhor , pois me refugio em ti.
10 Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droite!
10 Ensina-me a fazer tua vontade, pois tu és meu Deus. Que o teu Espírito bondoso me conduza adiante por um caminho reto e seguro.
11 A cause de ton nom, Yahweh, rends-moi la vie; dans ta justice, retire mon âme de la détresse.
11 Pela honra do teu nome, S enhor , preserva minha vida. Por tua justiça, tira-me deste sofrimento.
12 Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, et fais périr tous ceux qui m`oppriment, car je suis ton serviteur.
12 Por teu amor, acaba com meus inimigos e destrói meus adversários, pois sou teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.