Salmos 141

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David. Yahweh, je t`invoque; hâte-toi de venir vers moi; prête l`oreille à ma voix, quand je t`invoque.
1 Ó S enhor , eu clamo a ti; vem depressa! Ouve quando peço tua ajuda.
2 Que ma prière soit devant ta face comme l`encens, et l`élévation de mes mains comme l`offrande du soir!
2 Aceita minha oração, como incenso oferecido a ti, e minhas mãos levantadas, como oferta da tarde.
3 Yahweh, mets une garde à ma bouche, une sentinelle à la porte de mes lèvres.
3 Assume o controle do que eu digo, S enhor , e guarda meus lábios.
4 N`incline pas mon coeur vers des choses mauvaises; ne l`incline pas à se livrer à des actes de méchanceté avec les hommes qui commettent l`iniquité; que je ne prenne aucune part à leurs festins!
4 Não permitas que eu me desvie para o mal, ou me envolva em atos perversos. Não deixes que eu participe dos banquetes dos que praticam o mal.
5 Que le juste me frappe, c`est une faveur; qu`il me reprenne, c`est un parfum sur ma tête; ma tête ne le refusera pas, car alors je n`opposerai que ma prière à leurs mauvais desseins.
5 Firam-me os justos! Será um favor! Se eles me corrigirem, será remédio que dá alívio; não permitas que eu o recuse. Contudo, oro constantemente, contra os perversos e tudo que eles fazem.
6 Mais bientôt leurs chefs seront précipités le long des rochers; et l`on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
6 Quando seus líderes forem lançados num precipício, ouvirão minhas palavras e saberão que são verdadeiras.
7 Comme lorsqu`on laboure et que l`on ameublit la terre, ainsi nos ossements sont semés au bord du schéol.
7 Como pedras que o arado traz à superfície, seus ossos ficarão espalhados, sem que ninguém os enterre.
8 Car vers toi, Seigneur Yahweh, je tourne mes yeux; auprès de toi je cherche un refuge: n`abandonne pas mon âme!
8 Espero por tua ajuda, S enhor Soberano! És meu refúgio; não permitas que me matem.
9 Préserve-moi des pièges qu`ils me tendent, des embûches de ceux qui font le mal!
9 Guarda-me das armadilhas que me prepararam, dos laços dos que praticam o mal.
10 Que les méchants tombent dans leurs propres filets, et que j`échappe en même temps!
10 Que os perversos caiam em suas próprias redes, mas que eu consiga escapar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.