Salmos 141
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Psaume de David. Yahweh, je t`invoque; hâte-toi de venir vers moi; prête l`oreille à ma voix, quand je t`invoque.
1 Senhor , a ti clamo, dá-te pressa em me acudir; inclina os ouvidos à minha voz, quando te invoco.
2 Que ma prière soit devant ta face comme l`encens, et l`élévation de mes mains comme l`offrande du soir!
2 Suba à tua presença a minha oração, como incenso, e seja o erguer de minhas mãos como oferenda vespertina.
3 Yahweh, mets une garde à ma bouche, une sentinelle à la porte de mes lèvres.
3 Põe guarda, Senhor , à minha boca; vigia a porta dos meus lábios.
4 N`incline pas mon coeur vers des choses mauvaises; ne l`incline pas à se livrer à des actes de méchanceté avec les hommes qui commettent l`iniquité; que je ne prenne aucune part à leurs festins!
4 Não permitas que meu coração se incline para o mal, para a prática da perversidade na companhia de homens que são malfeitores; e não coma eu das suas iguarias.
5 Que le juste me frappe, c`est une faveur; qu`il me reprenne, c`est un parfum sur ma tête; ma tête ne le refusera pas, car alors je n`opposerai que ma prière à leurs mauvais desseins.
5 Fira-me o justo, será isso mercê; repreenda-me, será como óleo sobre a minha cabeça, a qual não há de rejeitá-lo. Continuarei a orar enquanto os perversos praticam maldade.
6 Mais bientôt leurs chefs seront précipités le long des rochers; et l`on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
6 Os seus juízes serão precipitados penha abaixo, mas ouvirão as minhas palavras, que são agradáveis,
7 Comme lorsqu`on laboure et que l`on ameublit la terre, ainsi nos ossements sont semés au bord du schéol.
7 ainda que sejam espalhados os meus ossos à boca da sepultura, quando se lavra e sulca a terra.
8 Car vers toi, Seigneur Yahweh, je tourne mes yeux; auprès de toi je cherche un refuge: n`abandonne pas mon âme!
8 Pois em ti, Senhor Deus, estão fitos os meus olhos: em ti confio; não desampares a minha alma.
9 Préserve-moi des pièges qu`ils me tendent, des embûches de ceux qui font le mal!
9 Guarda-me dos laços que me armaram e das armadilhas dos que praticam iniquidade.
10 Que les méchants tombent dans leurs propres filets, et que j`échappe en même temps!
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, enquanto eu, nesse meio tempo, me salvo incólume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.