Salmos 141

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Psaume de David. Yahweh, je t`invoque; hâte-toi de venir vers moi; prête l`oreille à ma voix, quand je t`invoque.
1 Senhor , a ti clamo, dá-te pressa em me acudir; inclina os ouvidos à minha voz, quando te invoco.
2 Que ma prière soit devant ta face comme l`encens, et l`élévation de mes mains comme l`offrande du soir!
2 Suba à tua presença a minha oração, como incenso, e seja o erguer de minhas mãos como oferenda vespertina.
3 Yahweh, mets une garde à ma bouche, une sentinelle à la porte de mes lèvres.
3 Põe guarda, Senhor , à minha boca; vigia a porta dos meus lábios.
4 N`incline pas mon coeur vers des choses mauvaises; ne l`incline pas à se livrer à des actes de méchanceté avec les hommes qui commettent l`iniquité; que je ne prenne aucune part à leurs festins!
4 Não permitas que meu coração se incline para o mal, para a prática da perversidade na companhia de homens que são malfeitores; e não coma eu das suas iguarias.
5 Que le juste me frappe, c`est une faveur; qu`il me reprenne, c`est un parfum sur ma tête; ma tête ne le refusera pas, car alors je n`opposerai que ma prière à leurs mauvais desseins.
5 Fira-me o justo, será isso mercê; repreenda-me, será como óleo sobre a minha cabeça, a qual não há de rejeitá-lo. Continuarei a orar enquanto os perversos praticam maldade.
6 Mais bientôt leurs chefs seront précipités le long des rochers; et l`on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
6 Os seus juízes serão precipitados penha abaixo, mas ouvirão as minhas palavras, que são agradáveis,
7 Comme lorsqu`on laboure et que l`on ameublit la terre, ainsi nos ossements sont semés au bord du schéol.
7 ainda que sejam espalhados os meus ossos à boca da sepultura, quando se lavra e sulca a terra.
8 Car vers toi, Seigneur Yahweh, je tourne mes yeux; auprès de toi je cherche un refuge: n`abandonne pas mon âme!
8 Pois em ti, Senhor Deus, estão fitos os meus olhos: em ti confio; não desampares a minha alma.
9 Préserve-moi des pièges qu`ils me tendent, des embûches de ceux qui font le mal!
9 Guarda-me dos laços que me armaram e das armadilhas dos que praticam iniquidade.
10 Que les méchants tombent dans leurs propres filets, et que j`échappe en même temps!
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, enquanto eu, nesse meio tempo, me salvo incólume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.