Salmos 136

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde est éternelle.
2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.
3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4 A celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle.
4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5 Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle.
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
7 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle.
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde est éternelle.
8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
10 A celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
11 Il fit sortir Israël du milieu d`eux, car sa miséricorde est éternelle.
11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
12 D`une main forte et d`un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle.
12 com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
13 A celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
14 Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle.
14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
16 A celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle.
16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
17 Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.
17 àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
18 Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle.
18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Séhon, roi des Amorrhéens, car sa miséricorde est éternelle.
19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
20 Et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle.
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
21 Qui donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle.
21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle.
22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
23 A celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, car sa miséricorde est éternelle.
23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
24 Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle.
24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
25 A celui qui donne à tout ce qui vit la nourriture, car sa miséricorde est éternelle.
25 que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Célébrez le Dieu des cieux, car sa miséricorde est éternelle.
26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.