Números 7

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l`oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l`autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu`il les eut oints et sanctifiés,
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 les princes d`Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes : c`étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh : six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 Yahweh parla à Moïse, en disant :
4 O Senhor disse a Moisés:
5 " Reçois d`eux ces choses, et qu`elles soient employées pour les services de la tente de réunion ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. "
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service ;
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d`Ithamar, fils d`Aaron, le prêtre.
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Mais il n`en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l`autel, le jour où on l`oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l`autel.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 Et Yahweh dit à Moïse : " Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l`autel. "
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d`Aminadab, de la tribu de Juda.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 Il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Nahasson, fils d`Aminadab.
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d`Issachar, présenta son offrande.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 Il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Nathanaël, fils de Suar.
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon ;
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Eliab, fils de Hélon.
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur ;
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Elisur, fils de Sédéur.
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï ;
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel ;
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Eliasaph, fils de Duel.
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Le septième jour vint le prince des fils d`Ephraïm, Elisama, fils d`Ammiub ;
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Elisama, fils d`Ammiub.
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur ;
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon ;
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Abidan, fils de Gédéon.
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d`Ammisaddaï ;
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Ahiéser, fils d`Ammisaddaï.
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Le onzième jour vint le prince des fils d`Aser, Phégiel, fils d`Ochran ;
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Phégiel, fils d`Ochran.
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d`Enan ;
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 il offrit : un plat d`argent du poids de cent trente sicles, une coupe d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l`un et l`autre pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`oblation ;
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 un godet d`or de dix sicles, plein de parfum ;
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d`un an pour l`holocauste ;
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Ahira, fils d`Enan.
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Tels furent les dons des princes d`Israël pour la dédicace de l`autel, le jour où on l`oignit : douze plats d`argent, douze coupes d`argents et douze godets d`or ;
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 chaque plat d`argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante dix ; total de l`argent de ces ustensiles : deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire ;
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 les douze godets d`or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire ; total de l`or des godets : cent vingt sicles.
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 Total des animaux pour l`holocauste : douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d`un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché.
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 Total des animaux pour le sacrifice pacifique : vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d`un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l`autel, après qu`on l`eut oint.
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l`arceh du témoignage, entre les edux chérubins. Et il lui parlait.
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.