Números 26
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 parla à Moïse et à Eléazar, fils d`Aaron,
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 le prêtre, en disant: "Faites le compte de toute l`assemblée des enfants d`Israël depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d`Israël et état de porter les armes."
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 "Vous ferez le recensement du peuple depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l`a ordonné à Moïse et aux enfants d`Israël, à leur sortie du pays d`Egypte."
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 Ruben, premier-né d`Israël. Fils de Ruben: de Hénoch, la famille des Hénochites; de Phallu, la famille des Phalluites;
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 de Hesron, la famille des Hesronites; de Charmi, la famille des Charmites.
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 Telles sont les familles des Rubénites; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente.
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 - Fils de Phallu, Eliab.
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 - Fils d`Eliab: Namuel, Dathan et Abiron. C`est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu`elle se souleva contre Yahweh.
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent d`exemple.
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Namuel, la famille des Namuélites; de Jamin, la famille des Jaminites;
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 de Jachin, la famille des Jachinites; de Zaré la famille des Zaréites; de Saül, la famille des Saülites.
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Séphon, la famille des Séphonites; d`Aggi, la famille des Aggites; de Sunit, la famille des Sunites;
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 d`Ozni, la famille des Oznites; de Her, la famille des Hérites;
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 d`Arod, la famille des Arodites; d`Ariel, la famille des Ariélites.
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 Fils de Juda: Her et Onan; mais Her et Onan moururent au pays de Chanaan.
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 Voici les fils de Juda selon leurs familles: de Séla, la famille des Sélaïtes; de Pharès, la famille des Pharésites; de Zaré, la famille des Zaréites.
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 - Les fils de Pharès furent: de Herson, la famille des Hesronites; de Hamul, la famille des Hamulites. -
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés: soixante-seize mille cinq cents.
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 Fils d`Issachar selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes;
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 de Phua, la famille des Phulaïtes; de Jasub, la famille des Jasubites; de Semran, la famille des
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 Telles sont les familles d`Issachar, selon leurs recensés: soixante-quatre mille trois cents.
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 Fils de Zabulon selon leurs familles: de Sared, la famille des Sarédites; d`Elon, la famille des Elonites; de Jalel, la famille des Jalélites.
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés: soixante mille cinq cents.
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites. - Machir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites. -
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 Voici les fils de Galaad: Jézer, d`où la famille des Jézérites; de Hélec, la famille des Hélicites;
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 Asriel, d`où la famille des Asrielites; Séchem, d`où la famille des Séchémites;
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 Sémida, d`où la famille de Sémidaïtes; Hépher, d`où la famille des Héphrites.
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 Salphaad, fils d`Hépher, n`eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 - Telles sont les familles de Manassé; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 Voici les fils d`Ephraïm selon leurs familles: de Suthala, la famille des Suthalaïtes; de Bécher, la famille des Béchrites; de Théhen, la famille des Théhénites.
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 - Voici les fils de Suthala: d`Héran, la famille des Héranites. -
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 Telles sont les familles des fils d`Ephraïm, selon leurs recensés: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Bélaïtes; d`Asbel, la famille des Asbélites; d`Ahiram, la famille des Ahiramites;
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 de Supham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 - Les fils de Béla furent Héred et Noéman; de Héred, la famille des Hérédites; de Noéman, la famille de Noémanites. -
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés: soixante-quatre mille quatre cents.
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 Fils d`Aser, selon leurs familles: de Jemna, la famille des Jemnites; de Jessui, la famille des Jessuites; de Brié, la famille des Briéïtes.
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 - Des fils de Brié: de Héber, la famille des Hébrites; de Melchiel, la famille des Melchiélites. -
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 Le nom de la fille d`Aser était Sara. -
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Telles sont les familles des fils d`Aser, d`après leurs recensés: cinquante-trois mille quatre cents.
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jésiel, la famille des Jésiélites; de Guni, la famille des Gunites;
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 de Jéser, la famille des Jésérites; de Sellem, la famille des Sélémites.
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 Tels sont les enfants d`Israël qui furent recensés: six cent un mille sept cent trente.
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 Yahweh parla à Moïse, en disant:
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 "A ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales.
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 C`est par le sort que l`héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins."
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés: de Gerson, la famille des Gersonites; de Caath, la famille des Caathites; de Mérari, la famille des Mérarites.
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 - Voici les familles de Lévi; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréites. -
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 Caath engendra Amram, et le nom de la femme d`Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Egypte; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur soeur.
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab et Abiu moururent lorsqu`ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh.
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 Leurs recensés, tous les mâles depuis l`âge d`un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d`Israël, parce qu`ils ne leur fut point assigné d`héritage au milieu des enfants d`Israël.
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d`Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 Parmi eux, il n`y avait aucun des enfants d`Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert du Sinaï;
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 car Yahweh avait dit d`eux: "Ils mourront dans le désert"; et il n`en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.