Números 26
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 parla à Moïse et à Eléazar, fils d`Aaron,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 le prêtre, en disant: "Faites le compte de toute l`assemblée des enfants d`Israël depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d`Israël et état de porter les armes."
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
3 — ausente —
4 "Vous ferez le recensement du peuple depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l`a ordonné à Moïse et aux enfants d`Israël, à leur sortie du pays d`Egypte."
4 — ausente —
5 Ruben, premier-né d`Israël. Fils de Ruben: de Hénoch, la famille des Hénochites; de Phallu, la famille des Phalluites;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 de Hesron, la famille des Hesronites; de Charmi, la famille des Charmites.
6 Hezrom e Carmi.
7 Telles sont les familles des Rubénites; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 - Fils de Phallu, Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 - Fils d`Eliab: Namuel, Dathan et Abiron. C`est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu`elle se souleva contre Yahweh.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent d`exemple.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Namuel, la famille des Namuélites; de Jamin, la famille des Jaminites;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 de Jachin, la famille des Jachinites; de Zaré la famille des Zaréites; de Saül, la famille des Saülites.
13 Zera e Saul.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Séphon, la famille des Séphonites; d`Aggi, la famille des Aggites; de Sunit, la famille des Sunites;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 d`Ozni, la famille des Oznites; de Her, la famille des Hérites;
16 Ozni, Eri,
17 d`Arod, la famille des Arodites; d`Ariel, la famille des Ariélites.
17 Arode e Areli.
18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Fils de Juda: Her et Onan; mais Her et Onan moururent au pays de Chanaan.
19 — ausente —
20 Voici les fils de Juda selon leurs familles: de Séla, la famille des Sélaïtes; de Pharès, la famille des Pharésites; de Zaré, la famille des Zaréites.
20 — ausente —
21 - Les fils de Pharès furent: de Herson, la famille des Hesronites; de Hamul, la famille des Hamulites. -
21 — ausente —
22 Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés: soixante-seize mille cinq cents.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Fils d`Issachar selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 de Phua, la famille des Phulaïtes; de Jasub, la famille des Jasubites; de Semran, la famille des
24 Jasube e Sinrom.
25 Telles sont les familles d`Issachar, selon leurs recensés: soixante-quatre mille trois cents.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Fils de Zabulon selon leurs familles: de Sared, la famille des Sarédites; d`Elon, la famille des Elonites; de Jalel, la famille des Jalélites.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés: soixante mille cinq cents.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites. - Machir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites. -
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Voici les fils de Galaad: Jézer, d`où la famille des Jézérites; de Hélec, la famille des Hélicites;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Asriel, d`où la famille des Asrielites; Séchem, d`où la famille des Séchémites;
31 Asriel, Siquém,
32 Sémida, d`où la famille de Sémidaïtes; Hépher, d`où la famille des Héphrites.
32 Semida e Héfer.
33 Salphaad, fils d`Hépher, n`eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 - Telles sont les familles de Manassé; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Voici les fils d`Ephraïm selon leurs familles: de Suthala, la famille des Suthalaïtes; de Bécher, la famille des Béchrites; de Théhen, la famille des Théhénites.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 - Voici les fils de Suthala: d`Héran, la famille des Héranites. -
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Telles sont les familles des fils d`Ephraïm, selon leurs recensés: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Bélaïtes; d`Asbel, la famille des Asbélites; d`Ahiram, la famille des Ahiramites;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 de Supham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
39 Sufã e Hufã.
40 - Les fils de Béla furent Héred et Noéman; de Héred, la famille des Hérédites; de Noéman, la famille de Noémanites. -
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés: soixante-quatre mille quatre cents.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Fils d`Aser, selon leurs familles: de Jemna, la famille des Jemnites; de Jessui, la famille des Jessuites; de Brié, la famille des Briéïtes.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 - Des fils de Brié: de Héber, la famille des Hébrites; de Melchiel, la famille des Melchiélites. -
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Le nom de la fille d`Aser était Sara. -
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Telles sont les familles des fils d`Aser, d`après leurs recensés: cinquante-trois mille quatre cents.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jésiel, la famille des Jésiélites; de Guni, la famille des Gunites;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 de Jéser, la famille des Jésérites; de Sellem, la famille des Sélémites.
49 Jezer e Silém.
50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Tels sont les enfants d`Israël qui furent recensés: six cent un mille sept cent trente.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Yahweh parla à Moïse, en disant:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 "A ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.
54 — ausente —
55 Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales.
55 — ausente —
56 C`est par le sort que l`héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins."
56 — ausente —
57 Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés: de Gerson, la famille des Gersonites; de Caath, la famille des Caathites; de Mérari, la famille des Mérarites.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 - Voici les familles de Lévi; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréites. -
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Caath engendra Amram, et le nom de la femme d`Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Egypte; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur soeur.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab et Abiu moururent lorsqu`ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Leurs recensés, tous les mâles depuis l`âge d`un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d`Israël, parce qu`ils ne leur fut point assigné d`héritage au milieu des enfants d`Israël.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d`Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Parmi eux, il n`y avait aucun des enfants d`Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert du Sinaï;
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 car Yahweh avait dit d`eux: "Ils mourront dans le désert"; et il n`en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.