Neemias 7

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j`eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
1 Ora, aconteceu que, quando a muralha estava edificada, e eu tinha posto as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanam, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c`était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d`autres.
2 que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos.
3 Et je leur dis : "Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil ; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n`y avait que peu d`habitants au milieu d`elle, et toutes les maisons n`étaient pas rebâties.
4 Ora, a cidade era extensa e grande; mas o povo nela era pouco, e as casas não estavam edificadas.
5 Mon Dieu me mit au coeur d`assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j`y vis écrit ce qui suit:
5 E o meu Deus pôs no meu coração de reunir-me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l`exil - ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, -
6 Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoal, Nahum, Baana:
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número, refiro-me dos homens do povo de Israel era esse:
8 Nombre des hommes du peuple d`Israël : les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 les fils d`Aréa, six cent cinquante-deux;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 les fils d`Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq ;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit ;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 les fils d`Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 les fils d`Adonicam, six cent soixante-sept ;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept ;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 les fils d`Adin, six cent cinquante-cinq ;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 les fils d`Ater, fils d`Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit ;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 les fils de Hareph, cent douze;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 les gens de Bethléem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit ;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 les gens d`Anathoth, cent vingt-huit;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux ;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth sept cent quarante-trois;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 les gens de Machmas, cent vingt deux ;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois ;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 les gens de l`autre Nébo, cinquante-deux;
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 les fils de l`autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 les fils de Harem, trois cent vingt ;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 les fils de Lod, de Hadid et d`Ono, sept cent vingt et un;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 les fils de Sénaa, trais mille neuf cent trente.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Prêtres : les fils d`Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 les fils d`Emmer, mille cinquante-deux;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 les fils d`Arem, mille dix-sept.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Lévites : les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d`Oduïas; soixante-quatorze.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Chantres : les fils d`Asaph : cent quarante-huit.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Portiers : les fils de Sellum, les fils d`Ater, les fils de Telmon, les fils d`Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï ; cent trente-huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Nathinéens : les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 les fils de Raillas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 les fils de Gézem, les fils d`Aza, les fils de Phaséa,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d`Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatrevingt-douze.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão: eram trezentos e noventa e dois.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu`ils étaient d`Israël
61 E estes foram os que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer; mas eles não conseguiram apresentar a casa do seu pai, nem a sua semente, se eram de Israel.
62 les fils de Dalaias, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et parmi les prêtres : les fils de Habia, les fils d`Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou uma das filhas de Barzilai, o gileadita, como esposa, e foi chamado segundo o seu nome.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
64 Estes buscaram o seu registro entre aqueles que foram considerados pela genealogia, mas não foram achados; por isso foram eles, como imundos, e excluídos do sacerdócio.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu`à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l`Urim et le Thummim.
65 E o tirsata disse-lhes para que eles não comessem das coisas santíssimas, até que ali se pusesse de pé um sacerdote com Urim e com Tumim.
66 L`assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 E toda congregação junta eram de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
67 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l`oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d`or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
70 E alguns dos chefes dos pais doaram para a obra. O tirsata deu ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta bacias, quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l`oeuvre vingt mille dariques d`or et deux mille deux cents mines d`argent.
71 E alguns dos chefes dos pais doaram ao tesouro da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d`or, deux mille mines d`argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 E aquilo que o restante do povo doou foi vinte mil dáricos de ouro, e duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 C`est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s`établirent dans leurs villes.
73 Assim, os sacerdotes e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel, habitaram nas suas cidades. E quando o sétimo mês chegou, os filhos de Israel estavam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.