Neemias 6
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Lorsqu`il fut connu de Sanaballat, de Tobie, de Gosem l`Arabe et du reste de nos ennemis que j`avais rebâti la muraille et qu`il n`y restait plus de brèche -
1 Sanabalat, Tobias, Gossem o árabe, e outros inimigos nossos, souberam que eu havia reconstruído a muralha e que não havia mais brechas; entretanto, até aquele momento eu não havia ainda colocado os batentes nas portas.
2 jusqu`à cette date toutefois je n`avais pas mis les battants aux portes, - Sanaballat et Gosem m`envoyèrent dire: "Viens, et ayons ensemble une entrevue dans les villages, dans la vallée d`Ono." Ils avalent le dessein de me faire du mal.
2 Mandaram solicitar-me uma entrevista com eles numa das aldeias do vale de Ono. Projetavam fazer-me mal.
3 Je leur envoyai des messagers pour leur dire : "J`exécute un grand travail, et je ne puis descendre. Pourquoi le travail serait-il interrompu, parce que je le quitterais pour descendre vers vous?"
3 Enviei-lhes mensageiros para dizer-lhes: Estou em vias de executar um trabalho importante; não posso descer. Não tenho desculpa para interromper meu trabalho e não posso deixar a obra para descer a vós.
4 Ils m`adressèrent quatre fois la même proposition, et je leur fis la même réponse.
4 Quatro vezes eles me endereçaram a mesma mensagem, e eu cada vez enviava-lhes a mesma resposta.
5 Sanaballat m`envoya de la même manière une cinquième fois son serviteur, qui tenait à la main une lettre ouverte.
5 Pela quinta vez Sanabalat fez-me a mesma proposta por um seu servo, o qual, desta vez, trazia na mão uma carta aberta
6 Il y était écrit : "Le bruit se répand parmi les nations et Gosem affirme que toi et les Juifs, vous avez dessein de vous révolter, et que c`est pour cela que tu rebâtis la muraille et, d`après ces rapports, tu veux devenir leur
6 que continha o seguinte: Foi divulgado entre as gentes, e Gossem afirma que, se tu reconstróis a muralha, é porque tu e os judeus estais projetando uma revolta. E, pelo que se diz, desejas tornar-te o rei deles,
7 Et même tu as établis des prophètes pour faire à ton propos cette proclamation dans Jérusalem : Il y a un roi en Juda. Maintenant, on va informer le roi de cette affaire. Viens donc, et consultons-nous ensemble."
7 e terias mesmo enviado profetas para proclamar-te rei de Judá em Jerusalém. Todos esses boatos chegarão aos ouvidos do rei. Vem, pois, e entendamo-nos.
8 Et je lui envoyai dire: "Rien n`est arrivé de pareil à ces choses que tu dis; c`est de ton coeur que tu les inventes."
8 Eu lhes respondi: Nada existe de verdadeiro no que dizes: foste tu que inventaste tudo isso.
9 Car tous voulaient nous effrayer, se disant : "Leurs mains affaiblies se détacheront de l`oeuvre, et elle ne s`accomplira pas." Maintenant, ô mon Dieu, donne force à mes mains !
9 Todos procuravam intimidar-nos. Diziam entre si: Fatigar-se-ão de tal modo que abandonarão o trabalho; este jamais será terminado. Agora, pois, ó meu Deus, sustentai os meus braços!
10 Je me rendis chez Sémaïas, fils de DaIaïas, fils de Métabéel. II s`était enfermé, et il dit : "Allons ensemble dans la maison de Dieu, dans l`intérieur du temple et fermons les portes du temple ; car on vient pour te tuer; c`est pendant la nuit qu`on viendra pour te tuer."
10 Fui depois à casa de Semaías, filho de Dalaías, filho de Metabeel, que se tinha fechado em sua residência. Vamos juntos, disse-me ele, à casa de Deus, ao interior do templo, e fechemos as portas do santuário, porque procuram matar-te; nesta mesma noite virão liquidar-te.
11 Je répondis :"Un homme comme moi prendre la fuite... ! Et comment un homme comme moi pénètrerait-il dans le temple et demeurerait-il en vie? Je n`entrerai point."
11 Respondi-lhe: Como! Então um homem como eu há de fugir? Por outra parte, como pode um homem como eu entrar no templo sem perder a vida? Ali não entrarei.
12 Et je fis attention, et voici que ce n`était pas Dieu qui l`envoyait ; il avait prononcé sur moi une prophétie parce que Tobie et Sanabal fat l`avaient acheté.
12 Eu compreendera, com efeito, que não fora Deus quem o enviara; se ele tinha pronunciado sobre mim tal predição, era porque Tobias e Sanabalat o haviam subornado.
13 On l`avait acheté pour que j`aie peur, que j`agisse selon ses avis et que je pèche; et cela leur eut été un prétexte pour me faire un mauvais renom et me couvrir d`opprobre.
13 Eles o faziam para intimidar-me e fazer-me pecar segundo o seu desejo; isto lhes permitiria cobrir-me de opróbrios e lançar-me em má reputação.
14 Souvenez-vous, ô mon Dieu, de Tobie et de Sanaballat selon ces méfaits ! Et aussi de Noadias le prophète, et des autres prophètes qui cherchaient à m`effrayer.
14 Lembrai-vos, ó meu Deus, das maldades de Tobias e de Sanabalat; e também do profeta Noadias, bem como dos outros profetas que procuravam atemorizar-me.
15 La muraille fut achevée le vingt-cinquième jour du mois d`Elul, en cinquante-deux jours.
15 Terminou-se a muralha no vigésimo quinto dia do mês de Elul, em cinqüenta e dois dias.
16 Lorsque tous nos ennemis l`apprirent, toutes les nations qui étaient autour de nous furent dans la crainte ; elles éprouvèrent un grand découragement et reconnurent que c`était par le secours de notre Dieu que cette oeuvre s`était accomplie.
16 Quando nossos inimigos souberam disso, encheram-se de temor todas as nações vizinhas: pois seu ânimo arrefeceu e reconheceram que, se aquela empresa fora levada a bom termo, era graças ao nosso Deus.
17 Dans ce temps-là aussi, des grands de Juda multipliaient leurs lettres à l`adresse de Tobie, et celles de Tobie leur parvenaient.
17 Naquele tempo, Tobias mantinha uma correspondência contínua com certas pessoas importantes de Judá.
18 Car beaucoup de grands en Juda étaient liés par serment, parce qu`il était gendre de Séchénias, fils d`Aréa, et que son fils Johanan avait pris pour femme la fille de Mosollam, fils de Barachie.
18 Muitos, com efeito, estavam-lhe unidos por juramento, pois ele era genro de Sequenias, filho de Area, e Joanã, seu filho, era casado com a filha de Mosolão, filho de Baraquias.
19 Ils disaient même ses bonnes qualités devant moi, et ils lui rapportaient mes paroles. Tobie envoyait des lettres pour m`effrayer.
19 Até mesmo o louvavam em minha presença e participavam-lhe as minhas palavras. Esse Tobias era quem me remetia cartas para atemorizar-me.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.